Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

9 часов назад, Chillstream сказал:

заменил немецкую локализацию

А почему немецкую? Мы же решили французскую менять. С французского фраза на второй картинке выглядит так: “Не лезь не в свое дело, дедушка. Может, поговорим о твоих проблемах с бывшей женой?” Может, всё-таки, лучше с французского переводить?

9 часов назад, Chillstream сказал:

оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонять

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

Изменено пользователем Amigaser
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделаем перевод, не волнуйтесь. Prometheus Project.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, stevengerard сказал:

Сделаем перевод, не волнуйтесь. Prometheus Project.

ну у меня почти готов, надо только вычитать полностью, я уже гдето 5000 вычитал и я спец посмотрел нигде аноносов не было, так что я в любом случае выпущу, потому что потратил кучу времени.

5 часов назад, Amigaser сказал:

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

просто первую заменил, там нет разницы

5 часов назад, Amigaser сказал:

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

это помогло мне пофиксить в некоторых строках склонение. там на многих пишет
 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком. Как сделали в первой части.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, stevengerard сказал:

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком. Как сделали в первой части.

хорошо бы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Chillstream сказал:

ну у меня почти готов, надо только вычитать полностью, я уже гдето 5000 вычитал и я спец посмотрел нигде аноносов не было, так что я в любом случае выпущу, потому что потратил кучу времени.

Что же. Мы сборы не открывали. Не где не постили инфу. Ждали ответа от разраба.

Каждый перевод мы далем от текста до текстур, анимаций. Кто то смотрит любимый сериал в первой вышедшей в свет озвучке, кто то ждет определенную релиз группу. Естественный процесс. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, будет вариант выбора, кто захочет в ближайшие дни поиграет, тем более это будет не просто переведено нейронкой, а практически(почти) ручной.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Chillstream сказал:

я сделал порт на новую версию(стим), заменил немецкую локализацию, иду дальше по тексту, еще удобно в оригинальном файле, не чищенном, оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонять

поэтому я сначала перевожу таблицей (обычно— гугловской формулой), а потом открыв на отдельном экране, по мере прохождения правлю. Это значительно ускоряет процесс. Редактировать значительно удобнее (особенно поиск/автозамена регулярных слов/выражений по нужному столбцу, в notepad++ такого не сделать). Да и читабельность значительно удобней по двум столбцам, например: 

Screenshot-1.jpg

После правки склейка через формулы. Единственный минус — отказ дружить со скрытыми символами.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замена в нотепаде есть, но работает сомнительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jimmi Hopkins сказал:

в notepad++ такого не сделать

Неправда, в Notepad++ тоже есть замена по регулярным выражениям, там поиск с заменой продвинутый.

1 час назад, Chillstream сказал:

Замена в нотепаде есть, но работает сомнительно.

Ничего сомнительного там нет, нужно просто правильно шаблоны поиска с заменой составлять. В Инете есть масса примеров как это сделать. Ещё и плагины есть, если встроенного поиска с заменой недостаточно.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.05.2025 в 21:18, stevengerard сказал:

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком.

Вам же с “Whispers of a Machine” они отказали. Откуда надежда, что во вторую часть Кэти решат добавить официально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 31.05.2025 в 09:17, Quaid сказал:

Вам же с “Whispers of a Machine” они отказали. Откуда надежда, что во вторую часть Кэти решат добавить официально?

Они же в первую часть наш перевод добавили. И с нами сотрудничали. Всё ж просто. Захотят получить русский — получат. Не захотят — как хотят, выпустим сами.

Изменено пользователем stevengerard
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чето мне так влом стало вычитывать, где-то половину вычитал) еще и под патч новый адаптировать надеюсь они текст не тронули

хотел хоть один стрим посмотреть про утку детектива типо как переведено глянуть, ни одного русского стрима нету и также походу с кети рейн 2 будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого.

path id поменялся заменил его на новый заработало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Grounded 2

      Метки: Экшен, Приключение, Выживание, Для нескольких игроков, Строительство базы Платформы: PC XS Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29.07.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 10597 отзывов, 78% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • пули судя по всему с авто наводкой, часто она стреляла просто куда-то и убивала в голову 
    • Ремастер, это уже считай крупная доработка игры, у которой давно закончилась поддержка. Разработчик проделывает достаточно существенную работу, не доводит существующую игру до ума (что делают как раз патчи), а переделывает ее под современные стандарты. У DoW это вполне заметные и существуенные доработки, я на первой странице их все указал). Эта вполне может стоить небольших денег (которые за ремастер DoW и просят, да еще и со скидкой для тех, кто покупал игру ранееи все это на фоне ценника новых игр в 100 баксов). Ну и разве что если это не перелопаченный от и до ремастер, как например StarCraft (на мой взгляд лучший ремастер, что когда либо выходил) — там можно и полноценный ценник ставить, так как работа проделана огромная.
    • @Storch в гугл таблицах есть формула =GOOGLETRANSLATE(A1;"en";"ru") где А1 ячейка исходного текста, "en";"ru" — с какого на какой переводить соответственно Если загнать весь тексте в csv, то получится целиком за раз по идее. Через Google Colab тоже есть варианты. Но я лично не пробовал. Прога @Wiltonicol условно работает тоже за раз, просто она не целиком текст кидает ИИ, а кусочками, но результат один — грубо говоря один раз кнопку нажмёшь и можно идти отдыхать, по части производительности условно 200-300 сек 400 строк. +-
    • @nik1967 тебе не стоит оправдываться перед глупостью. Просто шапка не очень корректно заполнена, выглядит как будто твой перевод полностью новый 
    • @Mr_GaNjA Пробовал deepseek через LLM, результат был сильно хуже облачной, как по качеству, так и по производительности.
    • Судя по описанному тобой, за ними только англичане не следят.
    • с каждым днем новости все веселее)  Глава национальной разведки США Тулси Габбард написала у себя в соцсетях, что после долгой работы ей удалось убедить Лондон, что Великобритании не нужен удалённый доступ к данным с телефонов Apple, принадлежащих американцам владельцев айфонов поздравляю) за вами совсем “никто не следит” , теперь официально 
      *(справедливости ради — за андроидами американских и корейских производителей так же легко следить)
    • Да, теперь ещё и такой способ поднасрать придумали 
    • Я уже задал, вечером посмотрю что ответили(если ответили)
    • Благодаря пользователю @Wiltonicol сделан машинный/нейросетевой перевод игры. Перевод делался под последнюю на сегодняшний день версию игры по SteamDB - 22 March 2025. BuildID 17822830: https://steamdb.info/app/2153190/patchnotes/ Ссылка на перевод: https://disk.yandex.ru/d/3SXcGo6C_s_nfA Из замеченных визуальных неточностей есть: - Текст в записках иногда наезжает на следующую или предыдущую строку, но не сильно. - Буква К иногда отображается странным образом. - Очень редко другие знаки могут быть маленького размера шрифта !,?. P.S. Если кто-то сможет или знает, как исправить данные неточности будем рады.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×