Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Amigaser

Kathy Rain 2: Soothsayer

Рекомендованные сообщения

Год выпуска: 2025 г. 20 мая.
Жанр: Головоломка, Приключение, Инди
Разработчик: Clifftop Games
Издатель: Raw Fury
Версия: 1.0.2.4025
Язык интерфейса: английский, французский, немецкий
Язык озвучки: английский

Описание: На календаре 1998 год, и дела у частного детектива Кэти Рейн идут не очень. Любимый мотоцикл дышит на ладан, в холодильнике мышь повесилась, и домовладелец уже намекает на выселение...
Но тут подворачивается удачный шанс — за поимку серийного убийцы по прозвищу Прорицатель, держащего в страхе весь Кэссиди, объявлена огромная награда.
Задача не из простых, и теперь от вас зависит, сумеет ли Кэти раскрыть серию жестоких убийств или сама станет очередной жертвой Прорицателя.

Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Chillstream сказал:

заменил немецкую локализацию

А почему немецкую? Мы же решили французскую менять. С французского фраза на второй картинке выглядит так: “Не лезь не в свое дело, дедушка. Может, поговорим о твоих проблемах с бывшей женой?” Может, всё-таки, лучше с французского переводить?

9 часов назад, Chillstream сказал:

оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонять

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, stevengerard сказал:

Сделаем перевод, не волнуйтесь. Prometheus Project.

ну у меня почти готов, надо только вычитать полностью, я уже гдето 5000 вычитал и я спец посмотрел нигде аноносов не было, так что я в любом случае выпущу, потому что потратил кучу времени.

5 часов назад, Amigaser сказал:

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

просто первую заменил, там нет разницы

5 часов назад, Amigaser сказал:

Да, там в json SpeechManager в типовом массиве “lines” в каждом элементе есть ключ "owner". В нём указывается кому принадлежит фраза. Но это не везде, иногда может быть вот так "owner": "" . :( Там есть ещё и указание сцены, на которой эта фраза произносится. Можно и по сценам ещё фильтровать.

это помогло мне пофиксить в некоторых строках склонение. там на многих пишет
 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком. Как сделали в первой части.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, stevengerard сказал:

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком. Как сделали в первой части.

хорошо бы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Chillstream сказал:

ну у меня почти готов, надо только вычитать полностью, я уже гдето 5000 вычитал и я спец посмотрел нигде аноносов не было, так что я в любом случае выпущу, потому что потратил кучу времени.

Что же. Мы сборы не открывали. Не где не постили инфу. Ждали ответа от разраба.

Каждый перевод мы далем от текста до текстур, анимаций. Кто то смотрит любимый сериал в первой вышедшей в свет озвучке, кто то ждет определенную релиз группу. Естественный процесс. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, будет вариант выбора, кто захочет в ближайшие дни поиграет, тем более это будет не просто переведено нейронкой, а практически(почти) ручной.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Chillstream сказал:

я сделал порт на новую версию(стим), заменил немецкую локализацию, иду дальше по тексту, еще удобно в оригинальном файле, не чищенном, оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонять

поэтому я сначала перевожу таблицей (обычно— гугловской формулой), а потом открыв на отдельном экране, по мере прохождения правлю. Это значительно ускоряет процесс. Редактировать значительно удобнее (особенно поиск/автозамена регулярных слов/выражений по нужному столбцу, в notepad++ такого не сделать). Да и читабельность значительно удобней по двум столбцам, например: 

Screenshot-1.jpg

После правки склейка через формулы. Единственный минус — отказ дружить со скрытыми символами.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замена в нотепаде есть, но работает сомнительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jimmi Hopkins сказал:

в notepad++ такого не сделать

Неправда, в Notepad++ тоже есть замена по регулярным выражениям, там поиск с заменой продвинутый.

1 час назад, Chillstream сказал:

Замена в нотепаде есть, но работает сомнительно.

Ничего сомнительного там нет, нужно просто правильно шаблоны поиска с заменой составлять. В Инете есть масса примеров как это сделать. Ещё и плагины есть, если встроенного поиска с заменой недостаточно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.05.2025 в 21:18, stevengerard сказал:

Ждём ответа от разработчика, вторая часть, возможно, тоже будет с официальным русским языком.

Вам же с “Whispers of a Machine” они отказали. Откуда надежда, что во вторую часть Кэти решат добавить официально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Quaid сказал:

Вам же с “Whispers of a Machine” они отказали. Откуда надежда, что во вторую часть Кэти решат добавить официально?

Они же в первую часть наш перевод добавили. И с нами сотрудничали. Всё ж просто. Захотят получить русский — получат. Не захотят — как хотят.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 21 135
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • от Bursoft/FreedomHellVOICE, который 4-гиговый перевод на HD project не ставится. Все перепутано — часть на русском часть на английском осталась. 
    • Что ту не понять,пишут “ Привет “и что “ты спишь” 
    • Просто судя по форуму стима , часто  называют провайдера  этого(точней других то я и не припомню) ,когда жалуются на проблемы с инвентарём. Можно попробовать поменять язык в Стим  на английский,пишут помогает,там идёт усть чрез серва  Велв а не “партнёров” (как я понял из постов)
    • Ну, например, у меня тоже ростелеком. Так-то т.к. он по сути в своё время поглотил целую прорву различных мелких провайдеров (а инфраструктуру-то сохранил, по сути переименовав под себя тех), то ростелеком ростелекому рознь, качество услуги может сильно скакать от области к области до сих пор. Ошибка всё-таки явно внутренняя стимовская, возможные причины её описал ранее. С чем, с чем, но с блокировками чего-либо она вряд ли связана, а випиэн помогает именно из-за смены айпишника, а не местоположения, т.к. его нынешний угодил каким-либо образом под внутренний временный бан из-за изобилия разовых запросов на сервер стима (то есть и прокси и даже естественная смена динамического ай пи тоже должны по идее помочь). Стим где-то в начале года снизил значительно лимиты запросов на единицу времени, так что возможно под него улететь на нное время даже если банально слишком быстро пролистывать длинный список желаемого сколько-то раз подряд.
    • У меня глаза вытекают, когда вижу без запятых и знаков вопросов или восклицаний. Иногда не понятно, у тебя спрашивают или утверждают. Например “Привет, ты спишь” Вот и не понять. Меня положили насильно в кровать или что?
    • Это точно. Но и сам движок не сильно оптимизирован... В плане картинка\Требования значительно хуже 4, и а рахы хуже 3 (имхо была вершиной развития движка в плане технологичность\время выхода). Если раньше я видел значок UE , это был своеобразный знак качества, то сейчас это табличка «Осторожно». )) Судя по форуму, это выборочная ошибка, походу провайдер что-то «блокирует», а учитывая «репутацию» вашего, то почти 90 процентов , что дело в нем. Игра то годная ,но менеджмент …. з.ы Офтоп, читал Буркатовского пост (Серб), он рассказал, что когда «ТОП МЕНЕДЖМЕНТ» ВГ смылся на юга, а в замену пришел администратор из Питера, производительность сильно выросла, в некоторых отделах в 2-3 раза.
    • знаки препинания в современности это особое… неделя в любой популярной онлайн игре с общим чатом и тютю — ты двоечник. Потом приходится месяц книги читать, чтобы восстановить базовый уровень)
    • а в закрепе 1.1.1 или 0.8.4?
    • Ну если айпишник динамический, то может помочь отключение и включение роутера, он тогда примет новый ай пи от провайдера из общего пула. Кто их там знает, что там под тем ай пи, что достался из пула, кто-то другой мог делать. По крайней мере симптом похож на что-то такое. В т.ч. в целом, может ещё выйти, если очень длинный список предметов в инвентаре и длинный список желаемого недавно просматривался. В случае с предметами может помочь переключение отображения списка на меньшее число предметов на страницу.
    • Смешно  Но такое бывает, что заходишь на определенные акк раз в несколько месяцев и там проблема аналогичная. Надо что то там продать и увы.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×