Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Chillstream 

Отличная работа! Надеюсь будет адаптация к новой версии в будущем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, а то с рпгмейкером возится особо не хочется больше, надеюсь у тебя все получится и проблем не будет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/11/2025 в 17:43, Chillstream сказал:

Отлично, а то с рпгмейкером возится особо не хочется больше, надеюсь у тебя все получится и проблем не будет.

Показать больше  

Да, я знаю, что такое перенос перевода с 1 версии на другую. (Боль, много боли)

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/11/2025 в 17:26, WyccStreams сказал:

Перевод делается на основе версии 1.02 от 3 April 2025.

Показать больше  

Готовы:
Actors.json
Armors.json
Classes.json
Enemies.json
Items.json
Skills.json
States.json
Weapons.json
Map1.json-Map308.json

Не готовы:
CommonEvents.json (по объему как Map1.json-Map308.json)
Troops.json (по объему как Map1.json-Map308.json)

P.S: Пока делал перевод, параллельно делал отладку программы, так-что перевод замедлился.
P.P.S: Оче-е-ень много времени потратил на выявление багов и починку своей программы.
P.P.P.S: Так-что перевод CommonEvents.json и Troops.json отложил на завтра.

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/11/2025 в 21:18, WyccStreams сказал:

P.P.P.S: Так-что перевод CommonEvents.json и Troops.json отложил на завтра.

Показать больше  

40% CommonEvents.json — готово.
P.S: Спустя 2 часа:
100% CommonEvents.json
Остался только Troops.json (± по объему как CommonEvents.json или все Map файлы вместе взятые)

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 11:34, Frostengine сказал:

Готов до ночи ждать)

Показать больше  

Переведу то я быстро.
Но я бы еще потом прошелся сверху (строки надо подогнать чтоб не вылезали за край экрана)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 11:42, WyccStreams сказал:

Переведу то я быстро.
Но я бы еще потом прошелся сверху (строки надо подогнать чтоб не вылезали за край экрана)

Показать больше  

Надеюсь, что все получится, а то уже свербит начать прохождение ей богу. Игра куплена, как раз 1.2 версии:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 12:48, Frostengine сказал:

Надеюсь, что все получится, а то уже свербит начать прохождение ей богу. Игра куплена, как раз 1.2 версии:)

Показать больше  

Ну остался 1 файл. ± 2-3 часа.
Но опять же.
Надо пройтись сверху над всем текстом. Основная проблема — текст выходит за края экрана, я не тестил в самой игре, но скорее всего там нет авто-варпа на след строку, а значит надо ручками весь текст переделать красиво по строкам разделяя. А это нормально так времени займет.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 12:51, WyccStreams сказал:

Ну остался 1 файл. ± 2-3 часа.
Но опять же.
Надо пройтись сверху над всем текстом. Основная проблема — текст выходит за края экрана, я не тестил в самой игре, но скорее всего там нет авто-варпа на след строку, а значит надо ручками весь текст переделать красиво по строкам разделяя. А это нормально так времени займет.

Показать больше  

Делайте не торопитесь мы подождём.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@WyccStreams  Да вот это строки не помещаются и это 2025 год, надо вручную каждое сообщение править, рпгмейкер столько лет существует и они, не смогли как то это реализовать, если бы в каждой игре которую переводишь надобыло еще и строки фиксить, свихнёшся))

и ладно они не смогли реализовать, но и в программе translator+ для перевода этой функции нет, хотя проблема лежит на поверхности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 14:05, Chillstream сказал:

в программе translator+ для перевода этой функции нет, хотя проблема лежит на поверхности.

Показать больше  

В такого рода играх можно легко включить авто-разделение строк. (через скрипт, но тоже не идеально выглядит) Но позволяет обойти ограничение в макс 4 строки.
А насчет Translator++, там как раз есть “разделение строк по кол-ву символов”, но мне не нравится как это работает.
Ведь она и всякие цветовые коды и символы препинания считает за символы и получается по итогу, что-то вроде:
Ориг:
Строка1: Ох... э-э. Прежде чем я уйду…...
Получается:
Строка1:      Ох... э-э. Прежде чем я уйду...
Строка2:      ..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×