Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

если есть, то хорошо спрятано, я пробовал на бесплатной 6 версии, а то что оно так переносить это да беcполезная тема тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 14:21, Chillstream сказал:

если есть, то хорошо спрятано, я пробовал на бесплатной 6 версии, а то что оно так переносить это да беcполезная тема тогда.

Показать больше  

Вы кстати перевод через Translator++ делали? Как по мне он ужасен (я про Translator++), поэтому и пишу свою программу.
Надеюсь вы хоть применяли фильтры для 401 и 102 кодов? Чтоб переводить только текст игры, не захватывая код.

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@WyccStreams Я первый раз пробовал рпгмейкер перевести так что нет), потом когда пошли ошибки, я один раз вычитывал второй, третий и каждый раз что-то оставалось, как будто когда читаешь очень много строк, у меня мозг уже не работал нормально) и сидишь, да как, откуда ошибка, я же всё вычитал, такие дела. Так вы шарите в этом, верю, что будет намного лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 14:34, Chillstream сказал:

@WyccStreams Я первый раз пробовал рпгмейкер перевести так что нет), потом когда пошли ошибки, я один раз вычитывал второй, третий и каждый раз что-то оставалось, как будто когда читаешь очень много строк, у меня мозг уже не работал нормально) и сидишь, да как, откуда ошибка, я же всё вычитал, такие дела. Так вы шарите в этом, верю, что будет намного лучше.

Показать больше  

На будущее могу дать курс молодого бойца по Translator++.
Там весь текст легко выдирается в след колонку (без кода).
Через поиск по контексту ищите нужные строки. И красим их в зеленый тег.
401 — это строки диалогов. (
/message/hasPicture/ и /message/noPicture/)
102 — это выборы. (/Show Choices/)
Дальше скриптом прям в самом Translator++ можно их перекинуть в след колонку (все строки с зеленым тегом)
Этого обычно достаточно для 98% перевода игры.
Потом просто если уж через гугл переводите (что крайне не рекомендую), указываете колонку в которой текст без кода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо будет запомнить(записать) на будущее, взяться за какую нить простенькую порно игру)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[Troops.json] 209-0-21
Смеющаяся Плесень
>>> \{\{\C[8]ПОЧЕМУ\. У\. ГРИБА\. НЕ\.
>>> БЫЛО\. ДРУЗЕЙ?\.\.\.

[Troops.json] 209-0-22
Смеющаяся Плесень
>>> \{\{\C[8]ОН\. БЫЛ\. СПОРЯЩИМ.\.\.\.\.\.\.\.\^

Чет порвало.
± 40% Troops.json — переведено.

Изменено пользователем WyccStreams
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/11/2025 в 17:26, WyccStreams сказал:

Делаю перевод с использованием Gemini 2.5 Pro + данных из вики look-outside.fandom.com, в рамках теста своей программы по извлечению текста из RPG Maker MV.
Перевод делается на основе версии 1.02 от 3 April 2025.
Закончу скорее всего до завтра.
Из особенностей перевода:
- Перевод делается с использованием контекста из look-outside.fandom.com.
- Строки с правильным полом того кто произносит строку.
- Возможно кое-где потребуется word-warp. (устранение обрезки текста за края экрана)

Перевод готов.
Остались мелочи: System.json (Там немного строк)
Возможно где-то что-то в plugins.js надо будет перевести.
пример:

{"name":"TLB_LimitedShopStock","status":true,"description":"This plugin adds limited inventory to shops.","parameters":{"general":"","stockText":"(%1 left)","soldOutText":"(SOLD OUT)","defaultRestockTime":"-1","defaultRestockQuantity":"1","defaultStockMax":"99"}},

И самое тяжелое:
Вставить самую длинную англ строку и смотреть, чтоб русские строки не выходили за нее.
И так РУЧКАМИ все раскидать.
Я параллельно делал утилиту, для RenPy новелл, чтоб перевести хайпующую No Mercy.
Так-что немного отвлекся и задержался.
Поэтому не уверен, что сил хватит быстро warp строк сделать.
Это О-о-очень утомительный ручной процесс.

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 16:32, WyccStreams сказал:

Перевод готов.
Остались мелочи: System.json (Там немного строк)
Возможно где-то что-то в plugins.js надо будет перевести.
пример:

{"name":"TLB_LimitedShopStock","status":true,"description":"This plugin adds limited inventory to shops.","parameters":{"general":"","stockText":"(%1 left)","soldOutText":"(SOLD OUT)","defaultRestockTime":"-1","defaultRestockQuantity":"1","defaultStockMax":"99"}},

И самое тяжелое:
Вставить самую длинную англ строку и смотреть, чтоб русские строки не выходили за нее.
И так РУЧКАМИ все раскидать.
Я параллельно делал утилиту, для RenPy новелл, чтоб перевести хайпующую No Mercy.
Так-что немного отвлекся и задержался.
Поэтому не уверен, что сил хватит быстро warp строк сделать.
Это О-о-очень утомительный ручной процесс.

Показать больше  

Не торопись, все норм, мы тут в любом случае ждем, а судя по постам, все будет отлично. Спасибо тебе)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 16:32, WyccStreams сказал:

Перевод готов.
Нужно сделать Warp строк.
Поэтому не уверен, что сил хватит быстро warp строк сделать.

Показать больше  

Отвлекся на программу для RenPy.
Вернулся к этой игре.
Сделал скрипт, который подсвечивает строки больше 64 символов и автоматически после исправления кидает к след строке больше 64. Понемногу пилю...

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 20:52, WyccStreams сказал:

Отвлекся на программу для RenPy.
Вернулся к этой игре.
Сделал скрипт, который подсвечивает строки больше 64 символов и автоматически после исправления кидает к след строке больше 64. Понемногу пилю...

Показать больше  

f9dd9233f2211c1b9498a5034268bdca.jpg
Желтое это сколько готово (WARP)
А красным, сколько еще надо.
Сегодня уже все...
Завтра буду продолжать…

P.S: Ладно, потрачу еще немного времени. Попробую написать Auto-Warp. (вменяемый)
P.P.S: Auto-Warp — работает, лучше чем в Translator++, не так красиво как при ручном Warp’е, но пойдет.
Я решил строки с цветовыми кодами вручную проверить.
Так-что все равно ручками придется, но намного меньше.
CommonEvents — готов.
Остались Map файлы и Troops. (Уже завтра)

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 21:32, WyccStreams сказал:

Завтра буду продолжать…

Показать больше  

Закончил с варпом строк в:
CommonEvents.json
Map001.json-Map308.json
Troops.json

Осталось открыть через Translator++ и разделить некоторые строки, в которые не влез текст, даже с Варпом.

А дальше останется перевести немного System.json (пункты меню, обозначение статов, мелочи)
Перевести 2 слова в plugins.js
Дальше останется только тест. (Проверить, чтоб весь текст из игры встал на место, чтоб в игре все было красиво)

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/12/2025 в 11:42, WyccStreams сказал:

Переведу то я быстро.
Но я бы еще потом прошелся сверху (строки надо подогнать чтоб не вылезали за край экрана)

Снова я, снова жду)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод готов!
2b6bf5d403bb20ac4a47d5350a5e7db8.jpeg
СТРОГО НОВАЯ ИГРА! (Сохранения от прошлых версий не подходят)
Сейчас окончательно разберусь используются ли строки из bunchastuff.js в игре, и если надо переведу.
И перевод готов.

P.S: Интересно, видимо автор игры сломал уязвимости/сопротивления по монстрам в зависимости от элемента. (типа урона).
Я починил. (Не знаю как это повлияет на баланс игры.)

Изменено пользователем WyccStreams
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/13/2025 в 13:25, WyccStreams сказал:

Перевод готов!

Показать больше  

Отмучился :D
https://github.com/darthalex2014/Look-Outside-Rus/releases/download/1.2/
Строго НОВАЯ ИГРА!
Для версии 1.02 (Стим/Пиратка)
Автор я — Alex(GoD) aka WyccStreams.

Изменено пользователем WyccStreams
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/13/2025 в 14:04, WyccStreams сказал:

Отмучился :D
https://github.com/darthalex2014/Look-Outside-Rus/releases/download/1.2/Look.Outside.Rus.v1.7z
Строго НОВАЯ ИГРА!
Для версии 1.02 (Стим/Пиратка)
Автор я — Alex(GoD) aka WyccStreams.

Показать больше  

Ооооо спасибо огромное, на деле, это оказалось быстро:)

Изменено пользователем Frostengine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне понравилась Hades. Но в Hades 2 я играть не буду. Потому что Hades 2 плохая игра? Нет. Просто надоело. Было круто, уникальный стиль, приятная механика, но...одноразово. Я не хочу играть в сиквел. Вот так бывает. Doom Eternal тоже имеет куда больше положительных отзывов, чем Dark Ages. 175к против 15к. Как и пик онлайна 104к против 31к.  при этом оценки по “положительности” почти одинаковые. 91% против 86%.  Если бы тут был ПСН всех собак бы сразу на него повесил?  Ты не знаешь почему тот или иной продукт продался меньшими копиями, и не можешь знать, у тебя просто нет данных для этого. Ты играешь в гадалку подстраивая известные тебе теоретические препятствия под причину снижения интереса к продукту. И я бы тебе не мешал, если бы ты свои гадания, не распространял на других людей, пытаясь их принизить.
    •  зря, очень зря молодой человек. таким образом вы упускаете самое важное в своей жизни.
    • этот чел просто сделал байт на разных сервисах пытался видать набрать подписчиков в телегу. Чел знает своё дело. И ничего не выкладывает конечно же.
    • Багованая игрушка. Местная ведьма может восстанавливать флаконы жизни и маны, при их покупке восстанавливались шкалы жизней и маны. В то же время есть лекарь, который делает тоже самое и обходится в три раза дешевле. Думал, в чём прикол? И вот на восьмом часу игры упираюсь в босса, который вместе с миньонами не хило накладывают кровотечение. Лезу в древо навыков, сбрасываю активные, чтобы активировать навык сброса негативных эффектов. И что я вижу? У меня появились флаконы жизней и маны, по три штуки. Их ведьма восстанавливает, а не шкалы! Так же появилось ещё две способности: безпонтовая молния и заклинание по усилению брони и урона с восстановлением части жизней за четыре там чего-то, про которые так же всю дорогу не понимал для чего они нужны. За семь часов столько мучений и боли… Долбанный баг!
    • Ни хрена се, у тебя размерчик    У всех нормальных людей - по 26.7 вообще-то.  …  и только у одного Мирослава, длинною в 33см.   Я даже это открывать не буду.  Можно было догадаться, что ничего хорошего там не будет.    Это ж Мирослав - я сразу прикинул — лучше не открывать.
    • https://cloud.mail.ru/public/9ToC/Ecra422ep тут нашел последнюю версию
    • Ты страшный человек! Я на милисекунду только спойлер приоткрыл. И как это теперь развидеть? 
    • Э ты чего мое достоинство уменьшаешь, ровно 33 и ни дюймом меньшеhttps://pg.asrock.com/Graphics-Card/AMD/Radeon RX 6950 XT Phantom Gaming 16GB OC/index.ru.asp#Specification  Ну вот давай не будем а, все равно у Евы больше.  
    • Это эхо хаотичной систематизации данных со стороны разработчиков и издателей. Изначально система задумывалась Valve вполне логично: В игре есть только переведенное меню? Ставится галочка “Интерфейс”. Есть переведенные диалоги? Добавляются “Субтитры”. Есть озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта (интерфейс, субтитры, озвучка) для русского языка, даже если в игре по факту текст есть только в элементах меню. Или отметить поддержку всех языков мира в игре, где текста нет вообще, просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине. В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее. И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры”, но забыл или не счел нужным отметить “Интерфейс” - с точки зрения Steam, раз основная галочка “Интерфейс” не стоит, то игра не считается переведенной и просто не попадется в выборку при поиске по русскому языку. Такие “потерянные” для фильтра игры действительно существуют, хоть их и немного. Кстати говоря, именно для борьбы с такими аномалиями и несовершенством системного поиска я и добавил в Ultimate Steam Enhancer и в SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer отдельные, более гибкие фильтры. Они позволяют фильтровать игры не только по общему признаку “русский язык”, но и целенаправленно находить проекты, где есть только озвучка, или те, где есть интерфейс и/или субтитры. Это помогает выловить как раз те самые игры, которые “теряет” стандартный фильтр Steam.
    • Если вы качали с моего канала, там есть инструкция с картинкой даже. Подробнее уже объяснять некуда.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×