Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Star Wars: Dark Forces



Скрытый текст

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Star Wars: Dark Forces

  • Жанр: First-Person Shooter
  • Платформы: PC
  • Разработчик: LucasArts
  • Издатель: LucasArts | Steam
  • Дата выхода на PC: 15 февраля 1995 года
Spoiler

Star Wars: Dark Forces — компьютерная игра, разработанная LucasArts и выпущенная в 1995 году. Игра представляет собой шутер от первого лица для PC, Macintosh и PlayStation и является первым официальным шутером во вселенной Звёздных Войн.

Spoiler

386DX/33 (rec. 486DX/33), MS-DOS 5.0+, 8 MB RAM, 256-color VGA / MCGA, 3.5 MB on HDD, звуковая плата

Очень хотелось бы поиграть в эту легендарную игру на русском языке. Может кто возьмётся за перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы интересно поиграть на русском. Был перевод на русский для PS1, может его можно как-нибудь адаптировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод PS версии настолько убог, что содержание любого брифинга там переведено как "Удачи да поможет тебе Господь!!". Я не шучу.

Если будете переводить, могу помочь с ресурсами. Ибо давненько имел дело ковыряться с ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и тенденция пошла. Сами ничего не хотят делать, зато пытаются скинуть всю работу на других "кто возьмётся за перевод".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная идея, я за перевод олдскула всегда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Соизволю процитировать самого себя, т.к. уже кое-где писал про перевод.

Большая часть текста находится в виде картинок - брифинги перед миссиями, интерфейс и т.д. Их можно редактировать в паинте после конвертации... Только вот на WIN7 палитра почему-то нарушается при сохранении и поэтому я юзал паинт WINXP, всё получилось нормально. Я нашёл инструментарий и русский шрифт, мануал на английском, где можно прочесть диалоги в роликах.

Плюс ко всему есть аудиофайлы - это диалоги в роликах и болтовня Кайла с Джен по рации.

Для озвучки первого ролика нужно 3 человека: Диктор, Вейдер и Генерал Мок.

Позже выложу тексты брифингов - с них мы и начнём. Первый я перевёл, выложу его для примера.

Добавлено (03.01.2013, 20:44)

---------------------------------------------

Вот, для примера:

Оригинал:

http://s4.hostingkartinok.com/uploads/imag...cf601e04e10.bmp

Перевод:

http://s1.hostingkartinok.com/uploads/imag...e79414f6c2b.bmp

Добавлено (03.01.2013, 20:49)

---------------------------------------------

Ширину менять нельзя, а высоту - только в крайнем случае.

Про ролики хочу отметить, что в принципе есть возможность прикрутить сабы. Только очень маленькая возможность. И костыльная. В одном из роликов есть разговор Джаббы с Кайлом - в нём Джабба говорит на своём языке, а перевод происходит сабами. Можно попробовать их [сабы] оттуда выдернуть и, изменяя текст и тайминг, вставлять в каждый ролик. Однако это не решит проблемы с переговорами Кайла и Джен по рации - они в геймплее, туда сабы не прикрутить.

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это игра с большой буквы! Переводчики просто герои. Возится с ДОС играми это дорогого стоит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я занимался переводом игры, но не смог импортировать его в ресурсы. Брифинги сделаны в виде картинок. Я извлёк одну, перевёл, попытался засунуть обрано, но не вышло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я занимался переводом игры, но не смог импортировать его в ресурсы. Брифинги сделаны в виде картинок. Я извлёк одну, перевёл, попытался засунуть обрано, но не вышло.

А у меня вышло=) Даже главную менюшку перевёл.

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А помощь тебе, стало быть, не требуется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если есть возможность выложить брифинги - это было бы хорошо. Можно закинуть всё на ноту и копать потихоньку. Вот только с озвучкой будет проблемно, я думаю )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А помощь тебе, стало быть, не требуется?

В распаковке/запаковке - нет, а вот от помощи в переводе не отказался бы. Вернее, переводить я скорее всего не буду. Так как занят другим переводом (не игры).

Однако, могу ещё и редактором побыть.

Ну если есть возможность выложить брифинги - это было бы хорошо. Можно закинуть всё на ноту и копать потихоньку.

Хех, я же написал, что они в картинках - я что, перепечатывать буду? :fie:

Вообще, неплохо было б команду организовать. Отписывайтесь, кто точно собирается заниматься переводом. Буду кидать текст. Или графику, если кто найдётся - тому могу кинуть адаптированный киррилический шрифт. Только вот работает он, скорее всего, исключительно на ХР.

Вот только с озвучкой будет проблемно, я думаю )

Не знаю... Там-то человек-то нужно всего-то ничего - думаю, в пределе десятка, а скорее всего и того меньше.

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В распаковке/запаковке - нет, а вот от помощи в переводе не отказался бы. Вернее, переводить я скорее всего не буду. Так как занят другим переводом (не игры).

Так ты скинь картинки, я переведу. Дело недолгое, рука уже набита. Главное термины согласовать.

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ты скинь картинки, я переведу. Дело недолгое, рука уже набита. Главное термины согласовать.

Завтра после работы скину вместе со шрифтом) А термины я на Вукипедии подсматриваю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завтра после работы скину вместе со шрифтом) А термины я на Вукипедии подсматриваю.

Я не про термины ЗВ :) Их без вопросов с Вукипедии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×