Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Star Wars: Dark Forces

Жанр: First-Person Shooter

Платформы: PC

Разработчик: LucasArts

Издатель: LucasArts | Steam

Дата выхода на PC: 15 февраля 1995 года

 

Spoiler

Star Wars: Dark Forces — компьютерная игра, разработанная LucasArts и выпущенная в 1995 году. Игра представляет собой шутер от первого лица для PC, Macintosh и PlayStation и является первым официальным шутером во вселенной Звёздных Войн.

 

Spoiler

386DX/33 (rec. 486DX/33), MS-DOS 5.0+, 8 MB RAM, 256-color VGA / MCGA, 3.5 MB on HDD, звуковая плата

Очень хотелось бы поиграть в эту легендарную игру на русском языке. Может кто возьмётся за перевод?

Edited by Eleadar

Share this post


Link to post

Было бы интересно поиграть на русском. Был перевод на русский для PS1, может его можно как-нибудь адаптировать?

Share this post


Link to post

Перевод PS версии настолько убог, что содержание любого брифинга там переведено как "Удачи да поможет тебе Господь!!". Я не шучу.

Если будете переводить, могу помочь с ресурсами. Ибо давненько имел дело ковыряться с ней.

Share this post


Link to post

Ну и тенденция пошла. Сами ничего не хотят делать, зато пытаются скинуть всю работу на других "кто возьмётся за перевод".

Share this post


Link to post

Отличная идея, я за перевод олдскула всегда

Share this post


Link to post

Соизволю процитировать самого себя, т.к. уже кое-где писал про перевод.

Большая часть текста находится в виде картинок - брифинги перед миссиями, интерфейс и т.д. Их можно редактировать в паинте после конвертации... Только вот на WIN7 палитра почему-то нарушается при сохранении и поэтому я юзал паинт WINXP, всё получилось нормально. Я нашёл инструментарий и русский шрифт, мануал на английском, где можно прочесть диалоги в роликах.

Плюс ко всему есть аудиофайлы - это диалоги в роликах и болтовня Кайла с Джен по рации.

Для озвучки первого ролика нужно 3 человека: Диктор, Вейдер и Генерал Мок.

Позже выложу тексты брифингов - с них мы и начнём. Первый я перевёл, выложу его для примера.

Добавлено (03.01.2013, 20:44)

---------------------------------------------

Вот, для примера:

Оригинал:

http://s4.hostingkartinok.com/uploads/imag...cf601e04e10.bmp

Перевод:

http://s1.hostingkartinok.com/uploads/imag...e79414f6c2b.bmp

Добавлено (03.01.2013, 20:49)

---------------------------------------------

Ширину менять нельзя, а высоту - только в крайнем случае.

Про ролики хочу отметить, что в принципе есть возможность прикрутить сабы. Только очень маленькая возможность. И костыльная. В одном из роликов есть разговор Джаббы с Кайлом - в нём Джабба говорит на своём языке, а перевод происходит сабами. Можно попробовать их [сабы] оттуда выдернуть и, изменяя текст и тайминг, вставлять в каждый ролик. Однако это не решит проблемы с переговорами Кайла и Джен по рации - они в геймплее, туда сабы не прикрутить.

Edited by ivanproff

Share this post


Link to post

Вот это игра с большой буквы! Переводчики просто герои. Возится с ДОС играми это дорогого стоит!

Share this post


Link to post

Я занимался переводом игры, но не смог импортировать его в ресурсы. Брифинги сделаны в виде картинок. Я извлёк одну, перевёл, попытался засунуть обрано, но не вышло.

Share this post


Link to post
Я занимался переводом игры, но не смог импортировать его в ресурсы. Брифинги сделаны в виде картинок. Я извлёк одну, перевёл, попытался засунуть обрано, но не вышло.

А у меня вышло=) Даже главную менюшку перевёл.

Edited by ivanproff

Share this post


Link to post

А помощь тебе, стало быть, не требуется?

Share this post


Link to post

Ну если есть возможность выложить брифинги - это было бы хорошо. Можно закинуть всё на ноту и копать потихоньку. Вот только с озвучкой будет проблемно, я думаю )

Share this post


Link to post
А помощь тебе, стало быть, не требуется?

В распаковке/запаковке - нет, а вот от помощи в переводе не отказался бы. Вернее, переводить я скорее всего не буду. Так как занят другим переводом (не игры).

Однако, могу ещё и редактором побыть.

Ну если есть возможность выложить брифинги - это было бы хорошо. Можно закинуть всё на ноту и копать потихоньку.

Хех, я же написал, что они в картинках - я что, перепечатывать буду? :fie:

Вообще, неплохо было б команду организовать. Отписывайтесь, кто точно собирается заниматься переводом. Буду кидать текст. Или графику, если кто найдётся - тому могу кинуть адаптированный киррилический шрифт. Только вот работает он, скорее всего, исключительно на ХР.

Вот только с озвучкой будет проблемно, я думаю )

Не знаю... Там-то человек-то нужно всего-то ничего - думаю, в пределе десятка, а скорее всего и того меньше.

Edited by ivanproff

Share this post


Link to post
В распаковке/запаковке - нет, а вот от помощи в переводе не отказался бы. Вернее, переводить я скорее всего не буду. Так как занят другим переводом (не игры).

Так ты скинь картинки, я переведу. Дело недолгое, рука уже набита. Главное термины согласовать.

Edited by Razdor

Share this post


Link to post
Так ты скинь картинки, я переведу. Дело недолгое, рука уже набита. Главное термины согласовать.

Завтра после работы скину вместе со шрифтом) А термины я на Вукипедии подсматриваю.

Share this post


Link to post
Завтра после работы скину вместе со шрифтом) А термины я на Вукипедии подсматриваю.

Я не про термины ЗВ :) Их без вопросов с Вукипедии.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Верная

      Дата выхода: 27 августа 2020 (1 эпизод), 3 сентября 2020 (2 эпизод), 10 сентября 2020 (3 эпизод)
      Описание: В центре внимания игры близнецы Элисон и Тайлер, которые отправились на Аляску, для того, чтобы разобраться в воспоминаниях о беспокойном детстве. История рассказывает о происшествии, повлиявшем на судьбу Тайлера и его мать.
      О переводе: В планах команды перевести эту игру, НО (!) есть один нюанс — техническая часть. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы перевод увидел свет, но переводчик предполагает, а тех. часть располагает. 
      Мы будем сообщать о наших успехах в этом направлении.
       
    • By lotor777
      Flipping Death

      Жанр: Приключения, Инди, Головоломка
      Платформы: PC Разработчик: Zoink Games
      Издатель: Zoink Games
      Дата выхода: 7 августа 2018 Страница в стиме   https://store.steampowered.com/app/626660/Flipping_Death/  
      Системные требования
      Операционная система: Windows 7, 8, 10
      Процессор: Dual-Core @ 2,1 ГГц
      Оперативная память: 4 Гб
      Видеокарта: Nvidia GeForce GT 550
      DirectX: Версии 9.0
      Место на диске: 3 Гб
       
       
      Об игре: Умерев при загадочных обстоятельствах, Пенни просыпается и обнаруживает, что ей надо подменить СМЕРТЬ! Она получает новую силу: способность перемещаться между мирами живых и мертвых! Эта способность — и немного смекалки — пригодится ей, чтобы раскрыть тайну своей гибели в головоломной игре-платформере. Прыгайте по платформам, решайте загадки и помогите упокоиться мертвым, вселяясь в живых и заставляя их танцевать под свою дудку. Всё это ждет вас в уморительном приключении от Zoink Games, сценарий которого написал обладатель премии Айснера Райан Норт (Ryan North).
       
      Хотелось бы поиграть в игру на русском языке.
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Какое еще юнити? Я вот в геймплее вижу прямое продолжение развития механик заложенных в Истока и Одиссее … обе игры замечательны. Щас еще раз начал перепроходить Истоки на более высокой сложности и на макс.графике ( до этого проходил на 970 и графику на макс. было не выставить ) … вроде все и знаешь и перепроходить интересно (это как с каждым годом смотреть фильм “Место встречи изменить нельзя” вроде все знаешь, а все равно интересно), где иначе проходишь и т.п.. Не нравится, уверен вы найдете “миллион” игр которые вам обязательно понравятся. 
    • Выглядит как Одиссея, только вот оптимизация снова мимо кассы.
    • Юби о графонии халвы: Вы нипанимаити! Так задуманна! (c)
    • я боюсь, что это их мнение касается только *устаревшей* гетеросексуальной романтики с напарниками, во второй и третьей части они ее уже поправили и подтянули.
    • Моя любимая часть… в дальнейшем египет еще кое как зашел, но вот одиссею….5-10 часов и все, забросил, достали вышки и одинаковая механика египта. На страте точно приобретать не буду, только минмиум с 50% скидкой.
    • К редактору. Я тут ничего не скажу. Т.к. даже составление “псих.портрета” этих персонажей в настоящее время — только начато. Скорее всего все их реплики придётся потом подгонять под характер персонажей. (я так думаю в данный момент) 1) А там собственно и ждать то нечего, т.к. гра имеет офлайн режим… а далее сне могу, т.к. с моей стороны — это было бы не этично... 2) Но она есть в доступе. Т.к. мне ещё пол года назад говорили, что есть. Поищите. Единственное что я могу по этому поводу сказать — торрент эдишн будет наверное иметь сильно устаревшие версии не то что русского текста, но и всех остальных языков, а новый текст туда не подойдёт. Так что у кого нет возможности купить игру - надо как-то кооперироваться с тему у кого такая возможность есть и делать из оф. и не оф. издание — одно новое. (Но с этим я помочь — не готов. См. пункт 1) 3) Возможно было бы проще попросить доступ у кого-то у кого есть такая игра. Ведь такая функция есть в стиме. И получать таким образом все обновления. 4) Спасибо за опечатки. 5) Тут 26,09,2020 вышло какое-то обновление — надо его посмотреть и если там чего-то не хватает добавить туда последние изменения перевода заново. Возможно как раз туда я и вставлю все исправления всех присланных ранее опечаток. (но это не точно) Надо будет уточнить у разработчика сможет ли он в октябре (после отпуска) выпустить исправления рус.локализации до того, как выпустит следующий патч. 6) Возможно в 2-3 желающим мы сможем выдать более новую версию перевода до того как разработчик выйдет из отпуска (но это не точно)      
    • ...Годами ходить по рукам хакирей и при этом остаццо полной и нетронутой сорокагигабайтной целочкой — это нехилый парадокс.
    • Вся халява на одной странице https://store.playstation.com/ru-ru/grid/search-game/1?direction=asc&gameContentType=addons%2Cthemes%2Cavatars&query=the last of us&sort=price
    • Уже есть моды MEUITM и ALOT, которые значительно улучшают графику всех трех частей. Ещё есть мод Priority Earth Overhaul Mod, который меняет концовку, добавлят вырезанные сцены и кой чего меняет в в геймплее. Не удивлюсь, если ремастер будет сделан хуже и зная EA, есть подозрение, что продавать его будут за полный ценник, а дополнения продадут отдельно.
    • Уровень срачества опять как в Assassin’s Creed Unity...
  • Recent Status Updates

    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 3 replies
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Голосуйте за следующий возможный перевод от «Like a Dragon»: https://vk.com/wall-20486300_3035
      · 0 replies
    • ka-86  »  PeterRodgers

      Привет.
      А можно ли совместить машинный перевод Fallout 4 и английскую озвучку как в фильмах 90-х? В треллере классно получилось,  английская речь и перевод. Хотя кто как привык и может кому то будет наоборот неудобно.
      Спасибо.
      · 0 replies
    • 0wn3df1x

      P.S. Я как-то сетовал на то, что в игре проблемы со шрифтами, но шрифты - меньшая из проблем. Перевод просто адский, явно сделанный вслепую, а затем вслепую озвученный, а затем непротестированный. Иногда просто такая шизофазия в диалогах происходит, что еше больше придает вторичности проекту.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×