Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Разработчики Gestalt: Steam & Cinder вырезали русскую локализацию «из-за войны»

Рекомендованные сообщения

111923-1f2a5c57891c718208f2cdebcdde3e445

В игре были заявлены русские субтитры: судя по SteamDB, они были указаны вплоть до 1 мая.


Вчера в Steam состоялся релиз метроидвании Gestalt: Steam & Cinder, в которой не оказалось перевода на русский язык. Это стало сюрпризом для игроков.

111759-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

В игре были заявлены русские субтитры: судя по SteamDB, они были указаны вплоть до 1 мая.

Один из разработчиков подтвердил, что перевод был удален «из-за войны». Также в день релиза было удалено русское описание из Steam.

111306-6N3WwVz.png

  • Хаха (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, erfalij сказал:

Маленькой конторе? Skelethrone игра от русского соло разработчика,  все делает сам, маленький издатель в игре 10 языков и 0 целых хой десятых бюджета. А ты говоришь трудно. Да может где-то гуглтранслейт (знаю точно английский и китайский переводили как положено) ну и что с того? 

Да трудно и накладно особенно если текста много. Об этом например сами разработчики мне отвечали разных игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, не расстраивайтесь.. Разрабы захотели в политику (кто там с кем воюет..) Скажу так: “Собака лает, караван идёт”)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, iWaNN сказал:

Так о том и речь, тут у нас очень редкий случай прилично двинутых инди-разрабов, при том, что издатель как раз не против продавать игру всем.

Что там к стати с Темпест Райзинг игрой не знаете когда выходит ? Все жду эту стратегию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, SerGEAnt сказал:

Один из разработчиков подтвердил, что перевод был удален «из-за войны». Также в день релиза было удалено русское описание из Steam.

да не проблема — удаляю возможность заплатить денег конторке на будущее… на Все будущее)

4 часа назад, piton4 сказал:

Причём здесь “грандиозный AAAA”?  Те, кто ждал и хотел сыграть, просто теперь обламываются и всё, из-за того, что разрабы такими ******* оказались.  Там ещё пару дней назад висело упоминание русcкой локализации, я был в полной уверенности.

она уже на торрентах лежит) возьми да поиграй, я в курсе , что на забугорном не так приятно играть — но все же можно)

p.s. Нужно завести позорную страницу — куда публично вносить названия подобных конторок.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все это делается намеренно. Но абсолютно не дальновидно. Причем отмена языка, как борьба с войной и кровопролитием, выглядят как детский лепет, про давление муравьев в попытках бунтарить и заявить о чем-то. 

Если вы против, так выходите на демонстрации, пишите пикеты и петиции. Так смешно и тупо, аж кушать не могу.

Почему они не вырезали немецкий и японский? Эти страны пролили очень много крови. 

Ну это как добавление лгбт там, где этого вообще не нужно. Как и вырезать русский язык. Нужно что бы горстка людей собачилась между собой.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Фри сказал:

она уже на торрентах лежит) возьми да поиграй, я в курсе , что на забугорном не так приятно играть — но все же можно)

p.s. Нужно завести позорную страницу — куда публично вносить названия подобных конторок.

Да, дело то не в том чтобы просто поиграть, я игру ещё вчера купил, до того, как обо всей этой движухе с разрабами услышал, купил ключ, так что поздняк. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слоупоки какие-то. И ранее верно заметили: почему для России не заблокирована страничка? Где украинская локализация?

Миротворца на них нет.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры можно сделать и довольно быстро… Но стоит ли она того?

image.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, poluyan сказал:

Что там к стати с Темпест Райзинг игрой не знаете когда выходит ? Все жду эту стратегию.

Вот ее чето решил не ждать, вроде прикольно, но как-то не то для меня, хз) Так что, к сожалению, не в курсе что там и как) Может на релизе (с отзывами) еще погляжу)

3 минуты назад, Segnetofaza сказал:

Перевод игры можно сделать и довольно быстро… Но стоит ли она того?

Ну по визуалу вроде прикольно, стимпанк легкая метроидвания (пишут, что 12 часов на прохождение). Надо поиграть (или почитать отзывы) чтоб сделать уже полные выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Segnetofaza сказал:

Перевод игры можно сделать и довольно быстро… Но стоит ли она того?

 

Да стоит, почему нет? Обычная метроидвания, кому-то понравится больше, кому-то чуть меньше. Переводов много не бывает )

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Segnetofaza сказал:

Перевод игры можно сделать и довольно быстро… Но стоит ли она того?

image.jpg

Да же не знаю. Люблю пиксель арт, метроидванию, платформеры. А там нет в файлах игры готового славянского?!

КАк это обычно бывает, отковырять и прислюнявить.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, shingo3 сказал:

Да же не знаю. Люблю пиксель арт, метроидванию, платформеры. А там нет в файлах игры готового славянского?

От русского в игре остались только плейсхолдеры ru. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

От русского в игре остались только плейсхолдеры ru. 

Тексты (en) можно вытащить и упаковать без проблем. Поддержка кириллицы в игре есть.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Segnetofaza сказал:

Тексты (en) можно вытащить и упаковать без проблем. Поддержка кириллицы в игре есть.

Это всё понятно. Вопрос был про то, не осталось ли в файлах игры незавершенного перевода.
А от него там остались только плейсхолдеры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      SHIZA Project выпустила еще одну озвучку римейка хоррора Silent Hill 2.
      SHIZA Project выпустила еще одну озвучку римейка хоррора Silent Hill 2.
      Роли дублировали:
      Джеймс Сандерленд - Илья Свиридов Мария, Мэри - Диана Ростова Анджела - Полина Горлова Эдди - Александр Бит Лора - Екатерина Кочнева Ведущий программы "Сладость или гадость" - Кирилл Каллаш Отец Анджелы - Smitey Доктор - Leo Работа над переводом:
      Редактура перевода - Freed Техническая реализация проекта - Hanekst
      Звукорежиссёр - Anarxolis
    • Автор: SerGEAnt

      Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку.
      Товарищи с форума (@Wiltonicol и @FriendyS) сумели портировать локализацию «Фаргуса» под ремастер System Shock 2.
      Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×