Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сборы на локализацию Dying Light достигли 75%

Рекомендованные сообщения

154210-maxresdefault.jpg

Качество локализации можно оценить по прологу — русификатор уже доступен.


Mechanics VoiceOver опубликовала очередной ролик, посвященный локализации Dying Light, в честь закрытия сборов на уровне 75% от общей суммы.

Качество локализации можно оценить по обновленной версии — русификатор уже доступен.

Цитата

Сборы на Dying Light превысили отметку в 75% — а это значит, что пора бы нам, пожалуй, отчитаться о проделанной работе.

Хотя вполне достаточно будет просмотра ролика, который красноречиво покажет множество новых персонажей основной кампании, которые обрели свой русский голос, и оповестит о том, что команда R.G. MVO до конца месяца завершит запись главного героя игры, Кайла Крейна, не только для основной кампании, но и для DLC «The Following».

И да, работа над дополнением начата — и вы уже можете услышать ярких персонажей полностью на русском языке.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Макс Пэйн 3 плачет в сторонке.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, romka сказал:

Макс Пэйн 3 плачет в сторонке.

Он плачет в казематах ГеймсВойс.:(

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все жду когда начнут делать озвучки для игр, в которых в оригинале озвучки не было вообще.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Он плачет в казематах ГеймсВойс.:(

интересно, он там вообще делается?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Он плачет в казематах ГеймсВойс.:(

Да эта плаксивая сучка без стыда и совести бегает от одного папика к другому. Проститутка! :D 

17 минут назад, Pekarb сказал:

интересно, он там вообще делается?

Сомневаюсь. Изначально сборы были на нуле. А судя по тому, что с тех пор никаких новостей нет… по ходу безнадёжно скурвился наш Максимка.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Pekarb сказал:

интересно, он там вообще делается?

Согласен с @romka. Не делается он скорей всего. Его даже на сайте ГВ нет в проектах.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, SerGEAnt сказал:

Качество локализации можно оценить по прологу — русификатор уже доступен.

Атата! Какому прологу? Новость приурочена к обновлению русика, там уже куча персов доступна)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Согласен с @romka. Не делается он скорей всего. Его даже на сайте ГВ нет в проектах.

И не нужно там отличная озвучка сделать не хуже будет крайне трудно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, оригинал соблюден или заранее ругательства цензурятся (например 4.41 сек видео)? хотелось бы слышать дословный перевод, относительно. Чай игра не для детей. 

Изменено пользователем Star_Wiking

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, poluyan сказал:

И не нужно там отличная озвучка сделать не хуже будет крайне трудно.

Вам не нужно, мне нужно. Чье кунг-фу круче?:wink:

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Star_Wiking сказал:

или заранее ругательства цензурятся

Досмотрите ролик и вопросы про цензуру отпадут) Другой момент, что в данной игре в принципе мата не особо то много, если сравнивать с другими играми про зомби.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинальной озвучке есть отличный Турецкий акцент. Сомневаюсь, что им удастся так же его передать, а это до свидания большая часть атмосферы:athletic_shoe:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Valdoniis сказал:

В оригинальной озвучке есть отличный Турецкий акцент. Сомневаюсь, что им удастся так же его передать, а это до свидания большая часть атмосферы:athletic_shoe:

Если тебе важна оригинальная озвучка и турецкий акцент, то тебя по идее и не должна интересовать ру озвучка, заходить в тему и слушать ее. Я обычно делаю так.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DeeMan зачем ты так жестко приложил утонченного ценителя турецких акцентов, он так хотел продемонстрировать всем крестьянам кривозубым свою аристократичность

Изменено пользователем PoliKarpium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала видео с демонстрацией процесса работы над локализацией Split Fiction.
      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала видео с демонстрацией процесса работы над локализацией Split Fiction.
      В нем актер Александр Груздев озвучивает Сороконожку, в том числе аутентично воспроизводя некоторые звуки.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Чувак вырос над собой, но увы не в ту сторону, в которую ожидалось.  
    • Да не, пусть уж лучше так. А то вдруг учудит чего похлеще. Так хоть его занятие вполне безобидное большую часть времени, генерирует какую-никакую активность словесную на форуме, недавно вон его спровоцировали даже популярные движки поизучать ненароком, мб даже просветится хоть сколько-то. Ну по крайней мере было безобидным, пока он на переводчиков кидаться не начал недавно. Так или иначе, думаю, стоит всё-таки нам всем прекращать флудить тут на отвлечённые темы. Всё-таки эта тема — рабочая для переводчиков. Впрочем, нет худа без добра: по сути активность этой темы генерирует своего рода рекламу для игры, т.к. про неё больше людей узнаёт именно из-за того, что та висит “сейчас популярно”. То, что @Dusker  не в силах понять текст, это проблема его самого. Уже не один и не два человека подтвердили то, что текст по смыслу понятен (как минимум в случае его же примеров). Да, есть некоторые огрехи, но прям того полного конца обеда, который описывает @Dusker  не наблюдается.
    •   Вы точно видите не то, что вижу я. Там нет ни одного англичанина или американца и вообще ни одного носителя языка там нет. Не стоит говорить о том,  о чём вы не знаете и знать не можете по определению. О недостатках перевода на английский язык вы понятное дело не можете знать, т.к. не владеете языком в нужной мере и не удосужились узнать мнение носителей языка. Все остальные понимают, а вы нет: За понимание букв, мы ответственности не не несём. Сынок, ты меня утомил, сходи прими таблетки и успокойся уже.
    • Это ты Стелларису расскажи  игра 300 ру , допы на старте по 1500-2000 , при этом допы не являются полноценной игрой — там так, новая раса или режим или квестики… 
    • Что-то они с ценой пошутили неудачно. Или это будет не банальный аддон, а полновесное продолжение, как минимум сопоставимое с оригиналом. Хотя… Может это только нам так “повезло”? В других регионах что с ценой кто-нибудь смотрел?
    • CAR TUNE: Project Метки: Вождение, Автосимулятор, Поддержка модификаций, 3D, Реализм Разработчик: Vertices Software Издатель: Vertices Software Серия: CAR TUNE: Project Дата выхода: 20.02.2020 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 555 отзывов, 84% положительных
    • Жму руку за такой изощрённый план, но тем самым у пациента руздулось ЧСВ до вселенских масштабов и теперь он считает себя великим переводчиком. За свои 3к сообщений он прошёл путь от ноунейма до ноунейма-фантазёра. Для статистики, чтобы выссать из себя 3к мочи на протяжении 6 лет обитания на этом ресурсе ему нужно было хотя бы раз в день тут опорожняться. Чем он и по сей день занимается. Может найдём ему работу какую лучше?)
    • Вот именно, я вижу игру точно так же как вы щас. Хотя играю в нее. Абсолютно не понимания что там происходит, если включить ваш перевод. Потому что это набор рандомных фраз, у них нету контекста. Показывается сцена, набор фраз без смысла. Потом показывается следующая сцена набор фраз, без смысла. Если что-то удается понять, то благодаря происходящему на экране, а не благодаря переводу. Я не знаю насколько английский правильно сделан, но он диаметрально протиповоложен вашему. Как так получилось? По скриншоту, это вторая встреча Альбуса с Жизель, где она в бар пришла. Первая была на льду, когда она в него постреляла, чисто по дружески. Из вашего перевода, в той сцене на льду, это он на нее кричал, а тут уже якобы она на него может СНОВА накричать. Но их встреча на льду закончилась встречей старых знакомых, поболтали и ушли. А теперь они в вашем переводе, когда он спрашивает зачем она пришла?(это начало диалога) она ему отвечает вопросом на вопрос, причем сразу двумя не стыкующимися. “Ты что-то не то сделал или я тебя чем то обидела?” О чем она? Я хз. Ваш перевод, вам виднее. Ну и да, дальше там про какой то крик, хотя на него она не кричала, в вашем переводе по крайней мере. И этот ком непонимания, че вообще происходит, он растет от сцены к сцене с вашим переводом. В общем, никто в этом переводе, если он действительно ручной, не старался вообще. Англичане да, пытались, не знаю уж соврали они или нет. Но там много дополнений, которые обьясняют чувства персонажа. Например там где в русском переводе Эн говорит что она в порядке, просто сердце стучит после бега. То в английском добавляется что у нее еще и колени дрожат, и она нервничает. Как например с сектантами выше. У вас “Не неси ерунду. Мы уже разобрались. Всё меняется”. У них “Не неси ерунду. Я вижу что на самом деле тут происходит. Вы работаете с этим парнем из Аллей” — По моему разница где был донесен смысл до игрока очевидна.
    • Судя по картинке тётя пришла посмотреть как дела у её ученичка, а он жалуется что у него башка болит. При этом он одновременно размышляет о былых временах. По моему всё ясно. Повторюсь: не мы пишем сценарий и то, как поступает герой. Это пишет сценарист. Если кто-то хотет увидеть то, как это надо было бы написать, вам придётся пройти аж в DLC-2, где сценарист начал писать так, как написано в учебнике. (Смотри выше название учебника.) Не буду пояснять почему в DLC-2 стало лучше с описательной частью, т.к. это уже подпадает под “разглашение служебной информации”, а это не хорошо.
    • Комплект основной с допой — 1799. В описании комплекта, вычеркнута основная за свои 1699 и остаётся только допа за 1999. Есть подозрение, что они планируют оставить одно издание, объединённое с допой. Или в ценнике допы случайно оказался ценник комплекта. Ну не может допа стоить больше основной.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×