Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Це не рай»: атмосферный трейлер S.T.A.L.K.E.R. 2

Рекомендованные сообщения

154946-maxresdefault.jpg

В его конце по-прежнему фигурирует дата выхода 5 сентября.


Чешская студия GSC Game World опубликовала очередной трейлер шутера «S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля» с новыми кадрами из игры.

В его конце по-прежнему фигурирует дата выхода 5 сентября.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, systemus сказал:

Мне кажется эта игра уже даже самим украинцам не усралась.

когда кажется, креститься надо

 

15 минут назад, Mordgar сказал:

Наверное, стоило бы сделать основную озвучку на английском. Во-первых, это было бы экономически выгоднее, для привлечения большего числа игроков, а во-вторых, мне кажется, что выбранный язык озвучки нарушает целостность игровой атмосферы. Игра старается выглядеть серьезно, а вот озвучка звучит совершенно не серьезно.

я думаю будет позже

Изменено пользователем vladzor87do
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Чешская студия GSC Game World опубликовала...

 

6 минут назад, Mordgar сказал:

Наверное, стоило бы сделать основную озвучку на английском.

на чешском же...)

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, vladzor87do сказал:

я думаю будет поздже

“Поздже” и русская озвучка будет. :D

А вот первое впечатление можно произвести только один раз, и пока что оно не идеальное, хотя вполне могли бы.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ставим дизлайки на этот кусок кала

  • Хаха (+1) 3
  • +1 4
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Mordgar сказал:

“Поздже” и русская озвучка будет. :D

А вот первое впечатление можно произвести только один раз, и пока что оно не идеальное, хотя вполне могли бы.

речь же идет о трейлере

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Фри сказал:

на чешском же...)

Чешской озвучки нет, зато в стиме указана английская:

Скрытый текст

image.png

Если будет английский, это хорошо. Просто в ролике видимо оставили украинский, так как он считается у них основным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОНО ЖИВОЕ

 

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как же плохо, на загнивающем западе с культурой отмены… так, погоди

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, mc-smail сказал:

ОНО ЖИВОЕ

шевелится — не значит живое. Пока выглядит мертворожденным.)

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо в теме надо быть, что бы сие впечатлило. А я не в теме...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и месяца не прошло а уже опять новость про свалкер :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел опять  написать про ждалкер, про переносы и прогнозируемое качество ,но даже уже от этого устал…

И тут я понял,что мне уже почти пофиг на эту игр,я даже  стебаться уже не буду при любом “качестве” проекта.

Наверное в этом “цимес” этих постоянных переносов :D

 

Изменено пользователем edifiei
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Авторы заявляют о тщательной проработке локаций, чтобы подчеркнуть русскую культуру, а сюжет отправит вас в том числе в далекое прошлое.
      Самарская студия Olkon Games закончила работу над адвенчурой Temple of the Green Moon («Храм Зелёной Луны»).
      Действие игры развернется в Жигулёвских горах Самарской области, куда приезжает блогер, задумавший разоблачить миф о наличии в окрестностях аномальных зон. Авторы заявляют о тщательной проработке локаций, чтобы подчеркнуть русскую культуру, а сюжет отправит вас в том числе в далекое прошлое.
      «Храм Зелёной Луны» выйдет 14 августа в VK Play, а чуть позже релиз состоится и в Steam.
    • Автор: SerGEAnt

      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».
      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».

      Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы.
      Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).








Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×