Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Persona 5 Tactica получит официальную русскую локализацию в марте

Рекомендованные сообщения

133921-3333333333.jpg

Студия Atlus сообщила в Steam, что в марте jRPG Persona 5 Tactica получит поддержку португальского и русского языка.


Студия Atlus сообщила в Steam, что в марте jRPG Persona 5 Tactica получит поддержку португальского и русского языка.

204619-x_HmpbjdW14.jpg

Ранее русский перевод был найден в ресурсах игры.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но Персоны не продаются в соответствующей стране, что за цирк.

Изменено пользователем Korgan_F_NC
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось вернуть в ру сегмент и установить региональную цену.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Korgan_F_NC сказал:

Но Персоны не продаются в соответствующей стране, что за цирк.

Они намекают, типо уезжайте из России, тогда будете играть в наши игры :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрин в тему)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем отличается Persona 5 Tactica от Persona 5 Royal ?

Из всех персон играл только в самую первую на первой соньке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ZSnaider сказал:

Чем отличается Persona 5 Tactica от Persona 5 Royal ?

Одна JRPG, вторая что то типо тактической стратегии. 

Ну и то что Royal отличная игра а Тактика никому ненужная $%$%^. 

1 час назад, ZSnaider сказал:

Из всех персон играл только в самую первую на первой соньке.

Персоны с 3 по 5 даже отдаленно не похожи на первые две. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас вторую прохожу на эмуляторе PSX

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.01.2024 в 22:34, Korgan_F_NC сказал:

Но Персоны не продаются в соответствующей стране, что за цирк.

На русском разговаривают не только внутри РФ. Наши сограждане, живущие в странах Европы или граждане Казахстана и других стран СНГ тоже используют русский язык как основной. Хватит уже поднывать на эту тему, это глупый и бессмысленный вопрос. 

Локация никаким образом не связана с наличием или отсутствием локализации. Отдельные шизоиды типа ЕА режут поддержку русского начисто, как раз забывая о том факте, что русский язык не только внутри России существует. Поэтому делают себе только хуже, теряя часть аудитории. А здесь люди, наоборот, делают правильный шаг. Как и большинство.

  1. S: За всё это время большая часть издателей как крупных, так и инди просекла фишку с созданием твинк-аккаунтов и покупкой игр в другом регионе. И те их них, кто не русофобы или просто понимают, что такое рынок, поддержку русского или сразу делают, или добавляют со временем. Что мы и видим в Persona 5 Tactica.
Изменено пользователем Mr_Simon
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mr_Simon сказал:

S: За всё это время большая часть издателей как крупных, так и инди просекла фишку с созданием твинк-аккаунтов и покупки игр в другом регионе. И те их них, кто не русофобы или просто понимают, что такое рынок, поддержку русского или сразу делают, или добавляют со временем. Что мы и видим в Persona 5 Tactica.

А в рояле почему нет тогда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Dusker сказал:

А в рояле почему нет тогда?

Объем текста слишком большой, как вариант. (Пожал плечами.) Зато в Persona 3 Reload, которая завтра выходит, поддержка русского прямо из коробки и выходит он кстати сразу в геймпассе, так что проблем с его получением у нас не будет.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

А в рояле почему нет тогда?

Роял порт, а не новый продукт

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Dusker сказал:

А в рояле почему нет тогда?

Очевидно же. Тебе насолить решили:laugh:

А вообще да, выше ответили как раз.

Изменено пользователем Mr_Simon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).
      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).



    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×