Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

и ещё вопрос

почему всё же в локализациях принято называть ванцеров “ванЗерами”?

wanzer от немецкого Wanderung Panzer

если произношение в переводчике попросить, отчётливо будет слышно “ц”…

 

если прослушать японское произношение ヴァンツァ, то тоже будет слышно “ц”

 

https://frontmission.fandom.com/wiki/Wanzers

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, AK_ сказал:

почему всё же в локализациях принято называть ванцеров “ванЗерами”?

Мне кажется, плясали от английского произношения: [пэнзэ]. [Ц] у них как такового нет. А что касается нас (в смысле, русскоязычных геймеров), так всё, скорее всего, благодаря третьей игре плюс печатным изданиям: там тоже их “ванзерами” называли. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, AK_ сказал:

и ещё вопрос

почему всё же в локализациях принято называть ванцеров “ванЗерами”?

wanzer от немецкого Wanderung Panzer

если произношение в переводчике попросить, отчётливо будет слышно “ц”…

 

если прослушать японское произношение ヴァンツァ, то тоже будет слышно “ц”

 

https://frontmission.fandom.com/wiki/Wanzers

 

по моему мнению уже все привыкли к ванзерам чем ванцерам, это вам не панцеркляйны из silent storm)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

оставлю пару заметок по игре.

 

фм2 часть механик не описаны, и приходится догадываться, как это работает.

очевидно, что в фм2 закостылили проблемы баланса фм1 (ослабили ракеты и убрали возможность раскачивать пилотов. на столько сильно убрали, что даже в секретных миссиях опыт пилотов не качается. поэтому каждый убежавший враг — потерянный драгоценный опыт)

 

  1. шанс попадения нигде не отображается. базовая аккуратность указана у оружия. у рук аккуратности нету.

видимо влияют:

  • местность (гео)
  • мобильность (процент свободного веса ванцера), для атаки и для уворота
  • имеющиеся лишние АП на начало вашей атаки и АП у врага
  • тип оружия и тип врага. в арене можно посмотреть обозначения (0) и др. например, пулемёты и так имеют шанс попадения выше дробовиков, но дополнительно к этому получают прибавку к попадению по ванцерам
  • может быть влияет компьютер со шкалами для каждой специализации
  • в версии на псх было ощущение, что если не прокачано оружие, то попасть почти невозможно. в ремейке такого не заметил, но у непрокачанного кажется сильно меньше урон.

когда проходил фм2 на псх, то собирал очень мобильных ванцеров, в них враги плохо попадали, пока у персонажа были АП.

может быть есть ещё факторы, или какие-то из перечисленных лишние..

 

  1. урон

видимо влияют:

  • базовый урон оружия
  • показатель защиты (щиты вроде бы увеличивают защиту рук). для каждой части свой
  • урон точно зависит от уровня прокачки специализации.

 

есть ещё типы брони (проникающая, термическая, дробящая). но на сколько она уменьшает урон не ясно. складывается ли она с обычным показателем защиты — не ясно.

влияет ли полоски специализации в компьютере на урон — не знаю

влияют ли остаточные АП на урон — врятли

 

в начале игры дефенс не сказывается, тк значения небольшие. но с прогрессом можно собирать ванцеров с хорошей защитой, которые будут ощутима меньше получать урон. если применить компьютер с ДПУ, то совсем обнулять малые атаки.

ремейк проходил через “защиту”

 

ракеты прямо мало отнимают, с базовым показателем 100, у врага отнималось 15-20. за счёт чего, не совсем понятно(отставание по уровню? при этом отставание почти невозможно сократить тк раскачиваться кроме миссий негде). но всё равно использовал ракеты, тк ракетная атака заставляет тратить врага АП. обстрелял ракетами, обнулил вражеский АП, нападаешь ближниками, они и ответки не получат, и процент попадания будет выше, тк у врага нет АП.

 

с какого-то момента фармить деньги в арене очень легко. враги как будто не выросли их разрывает первая очередь пулемётов. почему так случилось, не знаю.

 

 

в фм2 часть механик уникальная для серии.

мобильность: процент свободного веса ванцера.

допустим есть два ванцера

  1. сам весит 300, свободного веса 200, накинули оружия на 100. 1/5 свободного веса
  2. сам весит 800, свободного веса 200, накинули оружия на 100. 1/10 свободного веса

первый более мобильный, хотя у обоих оружия на 100кг и запас 100кг.

т.е. нужно не просто смотреть за свободным весом, а за повышенной мобильностью при прочих равных.

мобильность влияет на аккуратность и уворачиваемость, а так же на количество клеток передвижения.

но в игре можно динамически изменять вес. прямо в миссии можно отстрелять ракетницы, выбросить их, вес станет меньше, ванцер мобильнее и идти в ближний бой.

можно передавать оружие бойцу (пока рюкзаки ограничены можно ракетчикам выдать пулемёты и по окончанию зарядов у ближников, передать целиком заряженый пулемёт от ракетчика ближнику)

 

 

видимо это (непонятность механик) было частью нареканий игроков в своё время и фм3 очень понятная по механикам. очень просто перечислить что на что влияет. очень чёткая система в фм3.

так же в фм3 уменьшили количество роботов в миссии. в фм2 под конец игры в свой ход нужно 12 ванцеров подвигать.

1 час назад, Airat_2015 сказал:

это вам не панцеркляйны

как раз они самые.

wanzer от немецкого Wanderung Panzer. про это и в самой игре есть. ну и в вике выше ссылка была.

Изменено пользователем AK_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Airat_2015 сказал:

по моему мнению уже все привыкли к ванзерам

Да, это устоявшаяся неверная интерпретация)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в ремейке после прохождения открываются новые уровни сложности. судя по описанию(и по первой миссии) на максимальной(генерал) больше хп врагов на 40%. это прикрутили до появления ньюгейма.

 

ньюегейм+ прикрутили позднее. в апреле вроде. не совсем понятен посыл… в начале игры вам доступен весь заработанный вами в прошлом прохождении магазин и уровни пилотов, а враги те же самые. т.е. выносятся с первой очереди автоматом…

не совсем понятен посыл нг+ =)

 

на псх ньюгейм+ появился в фм3, и там передавались “по наследству” только выученные пилотами скилы. вполне балансно получалось.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, AK_ сказал:

в ремейке после прохождения открываются новые уровни сложности. судя по описанию(и по первой миссии) на максимальной(генерал) больше хп врагов на 40%. это прикрутили до появления ньюгейма.

 

ньюегейм+ прикрутили позднее. в апреле вроде. не совсем понятен посыл… в начале игры вам доступен весь заработанный вами в прошлом прохождении магазин и уровни пилотов, а враги те же самые. т.е. выносятся с первой очереди автоматом…

не совсем понятен посыл нг+ =)

 

на псх ньюгейм+ появился в фм3, и там передавались “по наследству” только выученные пилотами скилы. вполне балансно получалось.

 

Я не в теме, но разве там не прибавилось каких-то новых уровней сложности?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Silversnake14 сказал:

Я не в теме, но разве там не прибавилось каких-то новых уровней сложности?

в том и дело. я тоже думал, что новые уровни сложности это для нг+

 

но они появились в декабре 23

https://www.chaptercheats.com/cheat/switch/545511/front-mission-2-remake/unlocks/139525

 

а нг+ в апреле. и они друг от друга не зависят. т.е. спец уровней сложности для нг+ не добавили

https://www.nintendolife.com/news/2024/04/front-mission-2-remake-lands-new-game-plus-mode-in-latest-update

 

даже если в ангаре переставить оружие на самое первое, убрать все скилы и поставить дохлый комп. автомат 12*5

за счёт разности уровней прокачки, атака по машинкам и вертолётам 56*5, по ванцерам по (24-33)*5. враги атакуют по 0, а командир 3-4…

т.е. даже с самой первой амуницией выносятся без проблем…

 

стори мод какой-то =)

 

Изменено пользователем AK_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, что занимаетесь переводом этой игры!

Есть пара вопросов:
1) Когда планируется предоставить для загрузки обновлённый вариант перевода (вижу, что много было поправлено за прошедший месяц с прошлой выкладки перевода)?
2) Можно ли будет поставить русик на версию 1.0.6 от GOG? Пока на торренте только такую нашёл. В Стиме ничего покупать не хочется, пока для этого приходится использовать сторонние сервисы или ещё какие-то квесты.
Если сейчас нет, то планируется ли сделать какой-нибудь фикс, чтобы можно было? Думаю не только мне такая версия русика будет интересна.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17/07/2024 в 11:38, Ainlaizer сказал:

1) Когда планируется предоставить для загрузки обновлённый вариант перевода (вижу, что много было поправлено за прошедший месяц с прошлой выкладки перевода)?

Постараюсь завтра.

 

В 17/07/2024 в 11:38, Ainlaizer сказал:

2) Можно ли будет поставить русик на версию 1.0.6 от GOG? Пока на торренте только такую нашёл. В Стиме ничего покупать не хочется, пока для этого приходится использовать сторонние сервисы или ещё какие-то квесты.
Если сейчас нет, то планируется ли сделать какой-нибудь фикс, чтобы можно было? Думаю не только мне такая версия русика будет интересна.

Ориентируемся только на последние лицензионные версии.
Попробовать поставить на 1.0.6 можно, но за работоспособность не ручаюсь.
Поскольку перевод патчит логику игры, то любые изменения между версиями могут сломать совместимость. Поддерживать же несколько версий патча бессмысленно — много сил и времени, и никакого профита.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Ориентируемся только на последние лицензионные версии.
Попробовать поставить на 1.0.6 можно, но за работоспособность не ручаюсь.
Поскольку перевод патчит логику игры, то любые изменения между версиями могут сломать совместимость. Поддерживать же несколько версий патча бессмысленно — много сил и времени, и никакого профита.

Тогда не забывать сразу указывать под какую версию игры русификатор, а уже саму нужную версию. Вряд ли тут каждый будет отслеживать последнюю и наисвежайшую версию игры.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Мартего сказал:

Тогда не забывать сразу указывать под какую версию игры русификатор, а уже саму нужную версию. Вряд ли тут каждый будет отслеживать последнюю и наисвежайшую версию игры.

версия 1.0.7 висит на многих торрентах в чем проблема ее скачать и играть?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Мартего сказал:

Тогда не забывать сразу указывать под какую версию игры русификатор, а уже саму нужную версию. Вряд ли тут каждый будет отслеживать последнюю и наисвежайшую версию игры.

Повторюсь, что мы ориентируемся на лицензию. Лицензия всегда последняя и актуальная. (:
А если кто-то поднимает пиратский флаг, так зачем мучения? Репак с вшитым переводом и вперёд. :) 

P.S. Запрос я услышал. Версию, вроде, указать не сложно.

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Airat_2015 сказал:

версия 1.0.7 висит на многих торрентах в чем проблема ее скачать и играть?

Не знаю. Я 1.0.7 скачал, не вижу проблемы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Мартего сказал:

Не знаю. Я 1.0.7 скачал, не вижу проблемы

А ссылкой, пожалуйста, не поделишься, откуда?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Проходил, пробовал. Нужно же было отлаживать ошибки, возникшие в процессе. Судя по всему, речь идет о Calamity Trigger. С неё и начался перевод всей серии, так что она больше стала проверочной частью, что текущими силами я смогу перевести игру. Тут как раз в виду своей неопытности и было допущено достаточно сомнительных моментов, которые я уже начал осознавать и исправлять в других части (вроде использования английской версии перевода для локализации, вместо оригинального японского, мягкие переносы внутри текста, ломающие общий вид при изменении размеров шрифта и общей длины символов в строке, и т.п) Вопрос Calamity Trigger вообще стоит отдельно, т.к. она была первой в списке на перевод, и имеет большую часть проблем, которая решались уже в следующих частях. При отсутствии критичных проблем в других частях уделю ей больше времени.   В остальном же по переводу не соглашусь, слова складываются в предложения, а предложения передают смысл. Историю персонажей и событий вполне неплохо передает (хоть и не так достоверно, как человеческий перевод с оригинальной локализации). После прохождения всей истории понял историю явно не хуже, чем в английской версии. Тут уже вопрос в том, что для идеальной человекопереводимой версии с японской версии нужно несколько людей (хотя бы), много человеко-часов и ресурсов. Я этот проект тянул один в свободное время, так что на идеал с первой попытки не расчитывал. Тут больше двигало желание познакомить с этой замечательной вселенной тех, кого пугает языковой барьер.
    • Учитывая скорость с которой ручные переводы делаются, но помимо скорости надо ещё чтобы был желающий переводить ручками(и головой). А также учитывая ОГРОМНОЕ количество проектов без перевода. До появления ручного перевода можно просто не дожить  Это я ещё не вспоминаю огромную массу переводов, которые были брошены. Что-то в итоге выкладывалось в незаконченном виде, а что-то даже не увидело свет. Огромная часть аудитория играет без перевода(даже без знания языка) и повторно проходить не будет. Другая часть аудитории воспользуется наэкранным переводчиком. Итого получается, что даже слабый нейроперевод и бог с ним гугл транслит лучше, чем вообще ничего.  
    • Только по твоим же словам, на первую часть за семь лет перевод так и не сделали, не смотря на отсутствие нейроперевода или ещё какого либо другого перевода, так что, может не в нейропереводах дело.
    • пиратка или лицензия? у меня на пиратке ничего такого никогда не было… зайди к нам в фанатскую группу в ВК https://vk.com/club223155305 там можно обсудить и попробовать решить проблему!
    • Persona 4 Revival | Прохождение китайской демоверсии Persona 4 Revival | 20 минут геймплея
    • Самое грустное, что нейропереводы снижают шансы на появление чего-то хорошего. Ведь какой-то части аудитории и этого хватит. А переводить “для себя” что-то настолько огромное мало кто будет.
    • очень жаль @allodernat очень жаль. 
    • А вы игру то с ним вообще запускали? Ну играли там мб, проходить что-то пробовали?  Я вот запустил… Признаю, что относительно того, что было в архиве это хороший перевод. Но в архиве был нечитаемый набор слов, тут хотя бы слова в предложения складываются. Но, боюсь, сделать из этого что-то реально хорошее, не быстрее, чем перевести с нуля.
    • Under The Island Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты. Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится. НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ! Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите: "Under The Island Build 22610233" Скачать: BOOSTY Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте скопированное в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)    Также за перенёс русификатор под версию switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Переключите в настройках на русский язык. Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752]  Скачать: BOOSTY Также на бусти есть видеодемонстрация игры.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×