Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Последнее публичное] Обновление перевода Persona 5 Royal от Mognet

Рекомендованные сообщения

181808-banner_pr_persona5royal.jpg

Команда Mognet выпустила шестую версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.


Команда Mognet выпустила шестую версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.

Сообщается, что это последняя публичная версия русификатора.

Изменения:

  • Добавлен перевод 100% текста
  • Добавлен перевод новых текстур
  • Обновление перевода старых текстур
  • Множественные изменения и редактура текста
  • Множественные изменения в переводе с PS3 (в процессе)
  • Исправления перевода согл. японской версии
  • Исправление ошибок и опечаток (в процессе)
  • Некоторые текстуры имеют неточные положения (будут исправлены на релизе)
  • В файле Mognet.nfo (вместо README.txt) можно найти инструкцию по установке, список спонсоров и другую информацию

181808-banner_pr_persona5royal.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А-ха-ха. Решил наконец-то пройти игру, вчера 190 деревянных закинул через Boostу, чтобы получить доступ к свежей непубличной версии русификатора…и вот.

8dbc0aa95fdff09cd7730806653eaabb.jpg

Ну ладно. Типа проспонсировал. :)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Сержант, прежде чем додумать, уточни у руководителя, о тебя в данном случае дезинформация.. Под последней иметься ввиду, что в публичный доступ не будут выкладываться промежуточные версии до уже финальной, которая не требуется в редактуре.

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь русик четвёрки я всёже  тоже дождусь. Извиняюсь за мысли вслух и офтоп.

Изменено пользователем wsw
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, HoeBromin сказал:

Сержант, прежде чем додумать

Идешь по ссылке:

  • «Последняя публичная версия русификатора Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch»
  • «Это последняя публичная версия русификатора P5R»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какое то странное решение 

Цитата

Последнее бесплатное

особенно обидно за по сути огрызок перевода на свиче

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там непонятно последнее или нет. В описании да, последнее, но, думаю, описание составлялось до того, как обнаружились поехавшие текстуры(как оказалось не текстуры, а не до конца готовые 3д модели под новые текстуры).

Есть надежда на последнюю бесплатную версию на данный момент. Потом несколько платных обновлений, и финальную выложат в открытый доступ. Хотя это лишь мои хотелки) Как минимум @Mertisadon не зря подписался и заплатил))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Идешь по ссылке:

  • «Последняя публичная версия русификатора Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch»
  • «Это последняя публичная версия русификатора P5R»
Цитата

Это последняя публичная версия русификатора P5R. Перевод подходит к своему завершению и в дальнейшем будет ~2 версии с исправлениями, затем финал.

Цитата

Многие ждут публичную сборку, но времени тестировать сейчас нет, поэтому выкладываю как она есть. Следующая публичная версия выйдет когда перевод достигнет 100% и она будет последней. Далее исправляем ошибки, опечатки на массе, наводим порядок в тексте, шороху в текстурах и будет финальный релиз.

Цитата

Напоминаю, в группе Mognet нет обязательной подписки. Всё рано или поздно выходит в публичный доступ. Вы вправе распоряжаться оформленной подпиской как считаете нужным (отдать/продать/подарить и опубликовать где хотите). Никаких ограничений на распространение тестовых сборок тоже нет.

Еще раз, не уверен — можно уточнить напрямую в лс, там тебе подтвердят.
Последняя публичная — перед финальной 

Изменено пользователем HoeBromin
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HoeBromin Ты какой-то странный. Вместо того, чтобы исправить однозначные формулировки в паблике, ты споришь со мной.

Как можно быть не уверенным в предложении: «Это последняя публичная версия русификатора P5R»? Простое предложение, содержащее утверждение — в чем я тут должен был сомневаться? :D

А это

Цитата

Это последняя публичная версия русификатора P5R. Перевод подходит к своему завершению и в дальнейшем будет ~2 версии с исправлениями, затем финал.

делает первое предложение еще более однозначным. Эта версия последняя публичная, дальше будут [непубличные] ~2 версии с исправлениями, затем финал.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь смог нормально открыть NFO-файл? Пробовал открывать через Word, WordPad, Блокнот и бразуер Chrome — там где предположительно должен быть русский текст — знаки вопросов. Из-за этого не понимаю, как установить перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt 

https://vk.com/wall-195178310_6599?w=wall-195178310_6599_r6657

Артем Скворцов указан в посте как “Ведущие переводчики, редакторы и тестеры”

Поэтому в данном случае просто кривая фраза от Могнета в посте.

Изменено пользователем Ripper1774

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dark_eye сказал:

Кто-нибудь смог нормально открыть NFO-файл?

Да, кривая кодировка.

Цитата

На неделе будет обновлен файл Mognet.nfo (слетела кодировка) и список спонсоров. Возможно Mognet.nfo будет обратно переименован в Mognet.txt.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Да, кривая кодировка.

 

Спасибо. Есть хоть какая-то инструкция как это на Steam поставить? учитывая что там несколько папок, не думаю что просто скинуть с заменой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dark_eye сказал:

Спасибо. Есть хоть какая-то инструкция как это на Steam поставить? учитывая что там несколько папок, не думаю что просто скинуть с заменой.

Просто копируем p5r.exe и папку cpk в игру. Если название перса будет отображаться неверно, то заходим в P5RNameChanger и читаем инструкция.txt.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ripper1774 сказал:

@SerGEAnt 

https://vk.com/wall-195178310_6599?w=wall-195178310_6599_r6657

Артем Скворцов указан в посте как “Ведущие переводчики, редакторы и тестеры”

Поэтому в данном случае просто кривая фраза от Могнета в посте.

Это вообще о чём претензия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Mognet внезапно сделала публичной актуальную версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.
      Команда Mognet внезапно сделала публичной актуальную версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.
      В октябре 2023 года сообщалось, что русификатор будет обновляться только для донатеров.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×