Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Последнее публичное] Обновление перевода Persona 5 Royal от Mognet

Recommended Posts

181808-banner_pr_persona5royal.jpg

Команда Mognet выпустила шестую версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.


Команда Mognet выпустила шестую версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.

Сообщается, что это последняя публичная версия русификатора.

Изменения:

  • Добавлен перевод 100% текста
  • Добавлен перевод новых текстур
  • Обновление перевода старых текстур
  • Множественные изменения и редактура текста
  • Множественные изменения в переводе с PS3 (в процессе)
  • Исправления перевода согл. японской версии
  • Исправление ошибок и опечаток (в процессе)
  • Некоторые текстуры имеют неточные положения (будут исправлены на релизе)
  • В файле Mognet.nfo (вместо README.txt) можно найти инструкцию по установке, список спонсоров и другую информацию

181808-banner_pr_persona5royal.jpg

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

А-ха-ха. Решил наконец-то пройти игру, вчера 190 деревянных закинул через Boostу, чтобы получить доступ к свежей непубличной версии русификатора…и вот.

8dbc0aa95fdff09cd7730806653eaabb.jpg

Ну ладно. Типа проспонсировал. :)

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

@SerGEAnt Сержант, прежде чем додумать, уточни у руководителя, о тебя в данном случае дезинформация.. Под последней иметься ввиду, что в публичный доступ не будут выкладываться промежуточные версии до уже финальной, которая не требуется в редактуре.

Edited by HoeBromin

Share this post


Link to post

Надеюсь русик четвёрки я всёже  тоже дождусь. Извиняюсь за мысли вслух и офтоп.

Edited by wsw
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
21 минуту назад, HoeBromin сказал:

Сержант, прежде чем додумать

Идешь по ссылке:

  • «Последняя публичная версия русификатора Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch»
  • «Это последняя публичная версия русификатора P5R»

Share this post


Link to post

какое то странное решение 

Цитата

Последнее бесплатное

особенно обидно за по сути огрызок перевода на свиче

Share this post


Link to post

Да там непонятно последнее или нет. В описании да, последнее, но, думаю, описание составлялось до того, как обнаружились поехавшие текстуры(как оказалось не текстуры, а не до конца готовые 3д модели под новые текстуры).

Есть надежда на последнюю бесплатную версию на данный момент. Потом несколько платных обновлений, и финальную выложат в открытый доступ. Хотя это лишь мои хотелки) Как минимум @Mertisadon не зря подписался и заплатил))))

Share this post


Link to post
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Идешь по ссылке:

  • «Последняя публичная версия русификатора Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch»
  • «Это последняя публичная версия русификатора P5R»
Цитата

Это последняя публичная версия русификатора P5R. Перевод подходит к своему завершению и в дальнейшем будет ~2 версии с исправлениями, затем финал.

Цитата

Многие ждут публичную сборку, но времени тестировать сейчас нет, поэтому выкладываю как она есть. Следующая публичная версия выйдет когда перевод достигнет 100% и она будет последней. Далее исправляем ошибки, опечатки на массе, наводим порядок в тексте, шороху в текстурах и будет финальный релиз.

Цитата

Напоминаю, в группе Mognet нет обязательной подписки. Всё рано или поздно выходит в публичный доступ. Вы вправе распоряжаться оформленной подпиской как считаете нужным (отдать/продать/подарить и опубликовать где хотите). Никаких ограничений на распространение тестовых сборок тоже нет.

Еще раз, не уверен — можно уточнить напрямую в лс, там тебе подтвердят.
Последняя публичная — перед финальной 

Edited by HoeBromin
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post

@HoeBromin Ты какой-то странный. Вместо того, чтобы исправить однозначные формулировки в паблике, ты споришь со мной.

Как можно быть не уверенным в предложении: «Это последняя публичная версия русификатора P5R»? Простое предложение, содержащее утверждение — в чем я тут должен был сомневаться? :D

А это

Цитата

Это последняя публичная версия русификатора P5R. Перевод подходит к своему завершению и в дальнейшем будет ~2 версии с исправлениями, затем финал.

делает первое предложение еще более однозначным. Эта версия последняя публичная, дальше будут [непубличные] ~2 версии с исправлениями, затем финал.

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Кто-нибудь смог нормально открыть NFO-файл? Пробовал открывать через Word, WordPad, Блокнот и бразуер Chrome — там где предположительно должен быть русский текст — знаки вопросов. Из-за этого не понимаю, как установить перевод.

Share this post


Link to post

@SerGEAnt 

https://vk.com/wall-195178310_6599?w=wall-195178310_6599_r6657

Артем Скворцов указан в посте как “Ведущие переводчики, редакторы и тестеры”

Поэтому в данном случае просто кривая фраза от Могнета в посте.

Edited by Ripper1774

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Dark_eye сказал:

Кто-нибудь смог нормально открыть NFO-файл?

Да, кривая кодировка.

Цитата

На неделе будет обновлен файл Mognet.nfo (слетела кодировка) и список спонсоров. Возможно Mognet.nfo будет обратно переименован в Mognet.txt.

 

Share this post


Link to post
1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Да, кривая кодировка.

 

Спасибо. Есть хоть какая-то инструкция как это на Steam поставить? учитывая что там несколько папок, не думаю что просто скинуть с заменой.

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Dark_eye сказал:

Спасибо. Есть хоть какая-то инструкция как это на Steam поставить? учитывая что там несколько папок, не думаю что просто скинуть с заменой.

Просто копируем p5r.exe и папку cpk в игру. Если название перса будет отображаться неверно, то заходим в P5RNameChanger и читаем инструкция.txt.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Ripper1774 сказал:

@SerGEAnt 

https://vk.com/wall-195178310_6599?w=wall-195178310_6599_r6657

Артем Скворцов указан в посте как “Ведущие переводчики, редакторы и тестеры”

Поэтому в данном случае просто кривая фраза от Могнета в посте.

Это вообще о чём претензия?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      «Работяги» выпустили перевод Steam-версии Persona 4 Golden.

      Перевод выпускается в двух версиях:
      В транслитерации Поливанова (Тиэ, Кандзи), которая сделана в духе официальных переводов. В ней нет мата, отсутствует отсебятина (как минимум, что заметили во время редактуры) и слишком вульгарные выражения. В транслитерации Хэпбёрна (-чан, Чие, Канджи), которая сделана в духе фансаба нулевых. В наличии мат, авторские выражения и вообще +18.
    • By SerGEAnt

      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.
      Metal Gear Solid 3 долгое время страдала от отсутствия перевода, и вот за короткий срок вышел уже второй — на этот раз от Mognet.
      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.

      Что сделано:
      Добавлен перевод сюжета - 100% Добавлен перевод сюжетного кодека - 100% Добавлен перевод лекарств, оружия, девайсов, флоры и фауны (+ описания в меню) - 100% Добавлен перевод остального текста примерно 50% (кодек: сложные технические описания оружия, гаджетов, флоры и фауны) Текущие сборки версии 1.2.0 и 1.4.0 сформированы не для лицензии В дальнейшем подключатся сборки для Steam лицензии версии >=1.4.1 В этой версии тестировалась миссия "Добродетель" (переносы и прочие исправления в тексте). Цена на подписку снижается до прежнего состояния: 190р/мес и 600р. на FTP аккаунт до конца перевода Что осталось:
      Завершить перевод ~26% текста Перевести текст в файле METAL GEAR SOLID3.exe Сделать косметику (исправить опечатки, переносы и формулировки предложений) Нарисовать текстуры Исправить ошибки Известные ошибки:
      В игре иногда могут присутствовать фразы без перевода и подмена строк (вместо одной строки выводится другая). В дальнейшем исправим. Скриншоты и прочие замечаниями просьба публиковать с указанием версии русификатора (копировать название архива) сюда:
      https://vk.com/topic-195178310_50207257.
      Авторы:
      Администратор Mognet, сборка, тестирование, перевод, редактирование: Дмитрий Чашин (cricon) Программирование, поддержка и консультации: Giza - https://t.me/tr1ton Ведущий переводчик, редактор и тестер: Родион Гниловский (Mavrodius) Поддержка:
      Cбербанк: 2202 2067 7581 4580 Cбербанк: +7-902-130-66-13 ЮMoney: https://yoomoney.ru/to/41001373324ppp Boosty: https://boosty.to/mognet QIWI: https://qiwi.com/n/CRICON VK Pay: https://vk.me/moneysend/cricon

  • Popular Now

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Вот, кстати, пример из той же оперы непосредственно от маэстро выше:
      https://fastpic.org/fullview/123/2024/0301/_9f46f0652aebdac2e12add03e3da765c.png.html
      Просто для понимания глобальности ситуации. Как подобное творение в контексте выглядит.
    • Версия 0.1 от 02.03.24 •    Перенос внутриигровых субтитров за авторством “dkstr” на новый движок.
      •    Чистка субтитров от технического мусора, наследие DOS-версии игры.
      •    Добавлен и переведен новый текст из ремастера.
      •    Начат перевод брифингов.
      •    Вынос субтитров для роликов в SRT-файлы. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • @dante3732 качать надо с моего личного гугл диска, где постоянно есть актуальная версия перевода. Ссылка в группе horagema в посте которая. А тут, как вижу, быстро скачали и закинули себе на диски перевод. Ну что же, товарищи, замаятесь обновлять. Я его буду править, пока народ не скажет "зашибись". Я не гордый, в отличие от некоторых отказавшихся исправлять свои косяки четыре года назад. Я для людей стараюсь и опросы провожу. А не пишу термины, которые только мне ясны. То-то появились защитники, которые критику в свой адрес много лет не воспринимали, зато как добрые люди сделали дело - начали им предъявлять и тырить файлы в карман. Ой, как хорошо. Ещё раз напомню - перевод 999, базирующийся на японской версии - говно, а его автор вставлял палки желавшим сделать перевод VLR, требуя деньги за проги. Три года "героя" не видно было, а как люди сделали обещанную им работу - пошёл критиковать. Баньте - не баньте, пусть народ знает, какой на ZoG гнилой контингент.
    • С FilePub качать? На яндексе файл вроде от 29 числа.
    • "Я не знаю, кто ты, но предупреждаю, у меня есть много необычных способностей, которые я приобрёл за свою долгую карьеру, которые сделали меня кошмаром для таких ублюдков как ты..."

      Присоединяйтесь к приключениям крутого слоняры Тембо и надерите зад супостатам, посмевших вторгнуться в Скорлупку, в пальцедробительном платформе в духе старой школы!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 17.02.2024
      Версия игры для установки: b.638691 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================

      Скачать: https://vk.cc/cv5gI2

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • игры Spiders на удивление нормально зашли. Прка в первый Greedfall не довелось поиграть. У студии вполне нормальные и по геймплею и по сюжетам игры. Не шедевры, и не шлак. Уверенные середнячки, но в которые вполне нормально играется. Некоторым современным высокобюджетным игрулям (АААаааа, сколько там уже этой буквы навставляли ) до их уровня даже не дотянуться
    • Звучит, как Довакин. Собственно, исходя из перевода слова Дова из свитков — слова-синонимы.
    • @QuestLion Рику прав, вообще-то. Это вы ему предъявы кидаете, что он за 5 лет что-то забыл, а вот вы помните. Ну ещё бы - видать, так припекло, что до сих пор печет одно место. Про восприятие критики смешно читать от человека, который на здравое замечание отвечает с язвой в тексте. Адекватное поведение адекватного человека, ага. Не надо публичные срачи разводить, переводы переводами, а личные разборки уже не по теме.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×