Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод Starfield обновлен до версии 0.4.3 + вариант на «Яндексе» + еще один вариант на DeepL с двойными субтитрами

Рекомендованные сообщения

banner_pr_starfield.jpg

Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Документы».


Благодаря @Segnetofaza и ее многочисленным помощникам русификатор для Starfield, выполненный на основе DeepL, обновился до версии 0.4.3.

Изменения:

  • Многочисленные правки текста в названиях предметов (в частности оружейные моды)
  • Исправление работы квеста для системного администратора
  • Попытка исправить название животных и растений (альфа версия) 
  • Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-)
  • Правки перевода интерфейса
  • Исправления, присланные в чате Discord
  • Небольшая редактура диалогов
Скрытый текст

210707-0cc1f6b5-6067-43b6-8273-0f99a91c7

210707-cPfrSgd.jpg

Также свой перевод обновил @sergioberg — у него работа на основе «Яндекса». Актуальная версия — 2.6, в ней появилась возможность включить сразу и русский, и английский текст субтитров — примеры чуть ниже.

Скрытый текст

202546-4f5960f4-02ac-4798-9075-92b6c0b82

202546-ce40db4d-9698-487d-96a6-80f619415

Наконец, на NexusMods сегодня вышел русификатор на DeepL от BageDog c начальной редактурой диалогов и другими особенностями:

  • Все диалоги переводились с неформальной формой общения (на "ТЫ", а не на "ВЫ").
  • Некоторая часть слов переводилась с польского языка, а не с английского (но большая часть с английского).
  • Практически все диалоги были переведены с учетом пола NPC, поэтому в 90% случаев персонажи будут говорить правильно, от лица их пола.
  • В переводе использовалась функция глоссария DeepL, в который были добавлены ключевые названия мест, организаций, имена и т. д. что-бы эти слова звучали одинаково во всех диалогах.
  • Большая часть слов, которые никак не переведены в других языках (имеют оригинальный англ. перевод), так же и в русификаторе остались оригинальными (названия планет/систем, некоторые организации, названия кораблей и т. д.).
  • Есть отдельная версия русификатора с двойными субтитрами (рус. + англ.).
Скрытый текст

202957-1380-1694183139-414214634.jpg

202957-1380-1694183144-1284578938.jpg

202957-1380-1694183155-1976082559.jpg

202957-1380-1694183157-1198533114.jpg

Приятной игры.

banner_pr_starfield.jpg

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу воу воу... Гаршочек, не вари, я чаще русик обновляю чем игру запускаю... И вообще как мне выбрать  из стольких версий???

А можно тройной русик? Шоб одна строчка Диипл, вторая строчеа Яндекс, и третья строчка Английская?))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось понять только чья лучше то? И не имеет ли смысл объединить усилия? Или это борьба двух проплавивших за рекламу компаний DeepL и Яндекс? А то говорят 20 лямов на перевод надо, не можете же вы за просто так делать? Ведь так? )

13 минут назад, SerGEAnt сказал:

Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-)

Повесточный перевод получается, раз меняете пол персонажей на ходу… )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пока не пробовал, но по скриншотам (в техническом плане) больше привлекает вариант Sergio, с уменьшенным размером англ.субтитров. Т.е. они и есть и не сильно отвлекают внимание. Хорошо придумал )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ждал этой обновы с прошлого дня! Так держать братва!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не плохо, сразу 3 варианта перевода, только не вижу смысла оставлять английские сабы.

4 часа назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

Идея с сохранением английских сабов, просто отличная! 

Тогда не нужен русский язык.

5 часов назад, Неадекват сказал:

Осталось понять только чья лучше то?

По мне первая лучше. Сам по себе DeepL лучше и нет отвлекающих английских сабов.

5 часов назад, Неадекват сказал:

А то говорят 20 лямов на перевод надо

А можно поставить машинную озвучку, получится оригинально и местами смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Названия животных  при прицеливании в них мелкие, даже при выборе крупного шрифта в установщике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Мухаморыч сказал:

Тогда не нужен русский язык.

Английские сабы нужны что бы сверять перевод когда нейросеть пишет белиберду.  

Когда сделают ручные правки тогда можно и убрать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тут исправили когда при скане контрабанды должен появляться процент успеха?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Неадекват сказал:

Осталось понять только чья лучше то? И не имеет ли смысл объединить усилия? Или это борьба двух проплавивших за рекламу компаний DeepL и Яндекс? А то говорят 20 лямов на перевод надо, не можете же вы за просто так делать? Ведь так? )

Ты же видел тут расчет, что перевод стоит 20млн рублей. Вот все и пошли переводить. Ведь каждое обновление — это по сути НОВЫЙ перевод, а значит за него тоже заплатят 20млн рублей. Переводчица через дипл, уже где то 120млн рублей заработала! 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

увы, новая версия сносит мод с информативным инвентарем. Пришлось вернуться на 3.5.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Kevin сказал:

увы, новая версия сносит мод с информативным инвентарем. Пришлось вернуться на 3.5.1

Если речь о StarUI, то я сам с ним играю — не сносит.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

точно, проблема была с моей стороны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.008.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Версия 1.008 от 05.06.25
      Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.1 RC2 Небольшие правки в текстах диалогов основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).
    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.007.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Что изменилось:
      Добавлена поддержка патча версии 1.15.126; Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей в игре; Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры (спасибо Роману Сергееву за помощь); Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах. Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4там получается скрытая мощь dlss вырывается 
    • Премного, так сказать, благодарен! Отнюдь. Ну, штош, здесь я прям угодил — её от меня и не было. Всегда к вашим услугам. Обращайтесь. В основном — по назначению. Иногда редко пользовался, иногда часто, а иногда вообще не пользовался. Всё зависело от настроения и выпавших карт. Было дело, да, грешен. Сейчас уже и не вспомню, старые темы искать/поднимать не очень хочется. Вроде адаптировал пару переводов под другие платформы. Да и вам (тебе) лучше знать — это наверняка есть в тех постах, которые в минусе ))) Лишь имя… Констанция, Констанция, Констанция… Ну, вот и славненько. На этом наш эфир заканчивается. До новых встреч.
    • Я тебе только долг вернул, чего хнычешь? Я от тебя критики не просил, справедливый ты наш. Ты лучше расскажи, как пользовался нашими переводами, переделывая их и что вместо спасибо от тебя? В этом вся суть твоя.
    • @0wn3df1x там прикол главный в кубике был, который открывал портал в ад, откуда приходили синобиты. Интерес, лично у меня, был в этом. Дизайн синобитов и сама тема с кубиком, да и в общем, идея довольно стремная, в хорошем смысле. А то что это был конкретный трэш, это и так понятно.
    • Ха) 10 дней назад). Мне он лепит минусы на посты от 2016 года . И вот почему) Я, значит, решил почитать сей топик. Зашёл разговор за мат в переводах. Ну, каждый высказал своё мнение, кто-то — за, переводчик — против. Но! Почему-то переводчик решил, что его мнение/решение является единственным верным и не должно критиковаться/обсуждаться. И выпячив своё ЧСВ пошёл разбрасываться хамскими изречениями направо и налево. Я не большой сторонник всех этих ЧСВ и хамства, что я отобразил, нажав на соответствующую кнопочку под его постами. Эти мои действия пошатнули и без того некрепкое душевное равновесие переводчика и он начал мне строчить в личку с “угрозами” уровня яслей для детей с задержкой развития: “удаляй свои минусы, иначе будет хуже — я тебя всего заминусую, у меня стотыщмильёнов аккаунтов и пр.”. Что характерно, не наврал, действительно заминусовал 
    • Йа-йа, зер гут, Вольдемар. Касательно восставшего из ада. 
      Для меня было сомнительно, что по нему можно создать что-то толковое, если брать фильм за первоисточник.
      Я сейчас проверил, у меня на кинопоиске стоит оценка 3 из 10 у первого фильма.

      На мой взгляд, там был чисто унылый трэшак без задач с нулевым потенциалом. 
      Хотя описания сюжета последующих частей было забавно читать. 
      Сюжет 9-й части рекомендую. Там такой-то дебют шизофрении.
    • Это лучше, чем вырезать его полностью или “запикивать”. Последнее вообще смешно. До сих пор помню озвучку “Mafia II” от “1С”. 
    • Ещё бы не возбудились…  Ты только глянь на этого красавчика   
    • @Chillstream портировал нейросетевой русификатор для новеллы Ghost in the Pool. Теперь можно скачать на выбор версию для Switch или ПК.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×