Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl

S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat

S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl*

*Организация GSC Game World признана нежелательной в Российской Федерации.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

у меня даже на геймпасс версии озвучка подцепилась, просто кинул в папку ~mods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё нормально, извините, я просто перепутал с катсценой в самом начале. Дальше на русском. Что ж, спасибо вам за перевод. Улучшайте, будем ждать новых версий )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучку обновил, в архиве воссоздал все пути, чтоб проще устанавливать было.

Донаты авторам сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В одной роботы говорят. а  шимон выложил трейлер тупо записанный стрим и озвученый . даже файлы не раскопал. А интровойс все раскопала и синтвойс тоже))

41 час звука в игре. и озвучить его по 1 файлу вручную нереально. год займет такой обьем.

Изменено пользователем adastmin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, SerGEAnt сказал:

Озвучку обновил, в архиве воссоздал все пути, чтоб проще устанавливать было.

Донаты авторам сюда.

Какую именно? Тут в теме их 4 штуки. Мне кажется, нужно отдельную тему с озвучкой STALKER 2 сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет возможности сделать её отдельной в игре, не теряя ни енг, ни укр озвучки?

Сейчас меня говном закидают за такой вопрос похоже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго дня!
Закинул файл по инструкции, в папку модс, не помогло.

Что делал:
менял язык (озвучку) с одного на другой
перезапускал игру заново (новая игра)
перезагружал ПК
менял название корневой папки (делал, как у вас)

Прошу подсказать, что ещё можно попробовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, tiski318 сказал:

Всем доброго дня!
Закинул файл по инструкции, в папку модс, не помогло.

Что делал:
менял язык (озвучку) с одного на другой
перезапускал игру заново (новая игра)
перезагружал ПК
менял название корневой папки (делал, как у вас)

Прошу подсказать, что ещё можно попробовать

Прошу извинить, разобрался. Путь выбрал в корневой папке не тот. Там есть 2 похожих пути — Engine и Stalker2. Вот я сперва закинул в первую, а нужно во вторую.
Проверил — работает. Спасибо, ребят, с меня донат!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русской озвучке  [v0.3] S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl  присутствует ненормативная лексика. Сам не ханжа, но не люблю фильмы, ходить на спектакли, играть в игры, где персонажы общаются между собой матом

Изменено пользователем Song
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Song сказал:

В русской озвучке  [v0.3] S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl  присутствует ненормативная лексика. Сам не ханжа, но не люблю фильмы, ходить на спектакли, играть в игры, где персонажы общаются между собой матом

Да что вы говорите! В Зоне, где собираются мужики из постсоветского пространства, оказываются они ещё и матом общаются? Кто бы мог подумать...
P.S. Мат, если что, есть и в оригинальной украинской озвучке. Это не отсебятина. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Hannibal сказал:

Да что вы говорите! В Зоне, где собираются мужики из постсоветского пространства, оказываются они ещё и матом общаются?

Сущее безобразие. Три части, даже отъявленные негодяи в игре беседовали на языке Тургенева и Толстого, а тут такая деградация.  Не удивлюсь, если в следующей части   S.T.A.L.K.E.R. мужики из постсоветского пространства станут приверженцами “европейских ценностей” :)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Song сказал:

Три части, даже отъявленные негодяи в игре беседовали на языке Тургенева и Толстого, а тут такая деградация

О да, те самые культовые фразы бандитов “*ляяяя маслину поймал”, это ну просто истинный язык Тургенева и Толстого. Ну вы, батенька, конечно не ханжа, ни разу:laugh:

Изменено пользователем Hannibal
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Студия SynthVoice повторно обновила свою нейросетевую озвучку для скандального шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.

Сообщается, что голоса на этот раз были не просто улучшены, а полностью переозвучены новой моделью. Стало реально лучше! Что эти ваши нейросети творят...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prologue: Go Wayback!

      Метки: Выживание, Исследования, Открытый мир, Иммерсивный симулятор, Игрок против ИИ Платформы: PC Разработчик: PlayerUnknown Productions Издатель: PlayerUnknown Productions Дата выхода: 20.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 135 отзывов, 70% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    •  Именно! в Торчлайт вдуваемые персонажи (это уже огромный +), игра всегда была в своем стиле и графически прогрессировала относительно предыдущих частей, а не деградировала из графически дорогой игры с уникальным стилем в дешевое подобие фортнайта, ну и еще она бесплатная и даже при всем при этом имеет смешанные отзывы и ее тоже критикуют. 
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Как же заколебала эта мультяшная, мультиплеерная параша да выживачи. Даже Кармагеддон скатили в сраный рогалик...
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×