Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Русификаторы крашат игру при загрузке сохранений или при начале игры! Во всех 3 играх S.T.A.L.K.E.R Enhanced Edition!

2025-07-19-161741.png

2025-07-19-161808.png

2025-07-19-161829.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.07.2025 в 14:09, HardwareMining сказал:

John Eisberg

не работает на последней версии v.1.9.0.18712. Steam + rune. Виснет игра

https://www.zoneofgames.ru/games/stalker_shadow_of_chernobyl/files/10162.html этот русификатор не работает, а вот этот (да простят меня за ссылку модераторы) с запакованным архивом  z_rus.db0 работает 

Прошел Steam версию игры на этом русификаторе, крашей нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С плейграунда скачал этот: https://www.playground.ru/stalker_legends_of_the_zone/file/s_t_a_l_k_e_r_legends_of_the_zone_zamena_ukrainskoj_ozvuchki_na_originalnuyu_optimizirovannaya_versiya-1771539

Он работает! Там русики упакованы в ресурсы игры.

Изменено пользователем Velikiy1000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

Благодарю. Всё работает. Разобрался даже куда устанавливать xpatch_03.db0

John Eisberg

На playground дубляж появился с rutracker

Изменено пользователем HardwareMining

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть ли моды на возвращение вырезанного контента — статуи/символы и тд ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменения:

  • Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.).
  • Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.).
  • Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.).
  • Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»).
  • Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—).
  • Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.).
  • Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.).
  • Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»).
  • Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио.
  • Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот).
  • Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»).
  • Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов).
  • Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»).
  • Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.).
  • Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Цель фокус-группы - не в том, чтобы "предсказать мнение общества". Её цель - взглянуть на продукт свежим, непредвзятым взглядом, чтобы побороть "замыленность глаз" разработчика. Для этого не нужны сотни людей и миллионные бюджеты. Порой достаточно небольшой, но разношёрстной группы из 10-20 человек, которые не являются друзьями, чтобы выявить 80% самых грубых проблем с геймплеем, логикой сюжета или порогом вхождения. Это не переложит на стоимость игры десятки долларов. Это стандартная, профессиональная часть разработки, которая помогает принять взвешенное решение: "Готовы ли мы к релизу 1.0, или у нас фундаментальные проблемы, и честнее будет выйти в раннем доступе?".
    • Не должна, разработчик хороший. Их предыдущая РТСка мне лично очень зашла)
    • Сабж добавили в Game Pass. Умельцы, плиииз, прикрутите геймвойсовый перевод к MS. Попробовал сделать копию папки, наличие которой проверяет их инсталлятор, что-то ставит, но звук остается английским.
    • Неужели, после стольки лет, может выйти перевод Sword Art Online RE: Hollow Fragment… Хоть я уже не буду в неё играть, т.к. знаю сюжет, когда переводил её на notabenoid. Но удачи вам и терпения.
    • А ну да, помню не сразу въехал что тут происходит Кстати самое мощное оружие на боссах это дробовик — всё честно, сколько дробинок, столько и дырок.
    • В стиме ссылаются сюда же))А другие устарели безбожно.
      https://steamcommunity.com/app/1928980/discussions/0/7221028806371333096/?ctp=3#c4348858679323555783
    • В общем окончательно решилось после тестов, что моя команда полноценно берет перевод Sword Art Online RE: Hollow Fragment. Не просто попробовать, а от начала и до конца. 
      У нас три переводчика, двое из которых могут быть редакторами и один может переводить немного с японского. Помимо них написал одному человеку который может тестировать перевод, помимо меня и возможно собрав какой то фидбек с помощью стримов.
    •   ACCIDENTALLY Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025 Описание: Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке?    Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты. Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной. Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выбрать русский.  
    • Я топором хороший урон итак мощной атакой или контр атакой наносил и без фокусов.) да там эти контр атаки и без фокуса нормально успеваешь делать. Не понравилась мне эта затея с фокусом, нашел ее для себя неудобной и лишней.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×