Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@MeridianoRus в любом случае видится хорошим вариантом, когда локализация замещает не английский, а пусть тот же немецкий, чтобы англ присутствовал на всякий случай. Не знаю как в играх беседки, в других при наличии бага в локализации можно проскочить проблему, перейдя на англ вариант, а потом обратно. Ну и переводчикам так удобнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Fan4eG сказал:

я вот ставил ДипЛ, без альфы версии и все равно эта ошибка. так и должно быть?

Просто переводчик не экспортировал обратно те строки, которые не были переведены, их ID не вошли в список и игра, ища эти ID, не может их найти. В своём посте про словарь en-de я это исправил для всего и сразу, просто эти строки останутся на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Segnetofaza сказал:

сегодня, я стараюсь ручной труд свести к минимуму, книги вот удалось собрать… очень надеюсь что оставшийся файл будет тоже без сюрпризов

Ты сейчас, как я понял, делаешь фикс и перевод альфа версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, NeruMarcus сказал:

Сел переводить разные заметки и мелочи из .dlstrings (DeepL + ручная правка). Прошу тех, кто занимался переводом модификаций или игр от Bethesda дать мне комментарий по поводу переменных, которые нельзя трогать (если есть неочевидные) и подсказать на что еще надо обратить внимание. Пока меня напрягают всякие связки по типу — RightHand Claw Strike (так как нет переменной, то по идее я должен перевести это как Когтистый Удар ПравойРукой?)

С давних времён tes4 есть строки, которые нигде не используются в игре. Как раз RightHand Claw Strike — это может быть названием умения врага, которое не отображено в игре.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, 6LACK сказал:

Ты сейчас, как я понял, делаешь фикс и перевод альфа версии?

фикс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гибрид из перевода Segnetofaza и ESSTX с nexus (перевод ui с правками от MeredianoRus): https://wdfiles.ru/LMnk
Конечно, я не гарантирую, что всё идеально, давайте вместе затестим.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

приветствую! 

у меня проблема, или что то не правильно сделал.

Если хотите полный перевод: Содержимое папки 01-Shared и 03-Alpha-Version распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data). после этих манипуляций кубики белый вместо текста.

Изменено пользователем meloman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SamhainWarlock сказал:

Гибрид из перевода Segnetofaza и ESSTX с nexus (перевод ui с правками от MeredianoRus): https://wdfiles.ru/LMnk
Конечно, я не гарантирую, что всё идеально, давайте вместе затестим.

Что именно изменил ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SamhainWarlock У меня тоже есть такой гибрид, но плюс с моими ручными правками по тексту как в интерфейсе так и в субтитрах(там не все но что то на что хватило времени я сделал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SamhainWarlock сказал:

Гибрид из перевода Segnetofaza и ESSTX с nexus (перевод ui с правками от MeredianoRus): https://wdfiles.ru/LMnk
Конечно, я не гарантирую, что всё идеально, давайте вместе затестим.

спасибо ,  сейчас затестим 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SamhainWarlock сказал:

Гибрид из перевода Segnetofaza и ESSTX с nexus (перевод ui с правками от MeredianoRus): https://wdfiles.ru/LMnk
Конечно, я не гарантирую, что всё идеально, давайте вместе затестим.

Твоя версия — первая, которая вызвала у меня квадраты вместо текста :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SamhainWarlock Я вот думаю, товарищ с нексуса смог уложить текст обратно гладко, только нейронку использовал хреновую. А если с ним состыковаться и попросить инструментарий или подсказку, как он делал, чтобы перевод DeepL лег беспроблемно?

А то каждый сам по себе, в итоге есть классный перевод с теническами проблемками и фиговый технически гладкий...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки 0.2 у всех кораблей на продажу, да и у моего родного имя поменялось на Lookup failed.

1.jpg

2.jpg

3.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 6LACK сказал:

Что именно изменил ?

Так, это будет повторением уже, но: импортировал на чистые английские strings через xTranslator перевод от Segnetofaza, затем на строки со скобками и оставшийся английский текст импортировал перевод от ESSTX.

4 минуты назад, Kamsalol сказал:

Твоя версия — первая, которая вызвала у меня квадраты вместо текста :D

Блин, ну я сейчас тестирую — всё гладко. Только я в самом начале игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а отключать по очереди моды чтобы понять кто из них нагадил не?начиная от:  information pack rus и useful pack rus ( legends
    • Epic Games версию поддерживает?
    • Спасибо конечно. Жаль, что не так давно уже перепроходил игру. 
    • Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали:  Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Это типичный копрошутер эпохи URINAL ENGINE 3 и седьмого, гробового покаления соснолей. После Turning point (такой же по качеству) ребята поверили в себя и решили создать каловдутий на рельсах мифической фантастики, но не получилось, хотя маркетинг у игры был и подавалось там все на серьезных щах, а после прохождения — ажно прямой задел на продолжение, которого, к счастью, не случилось.
    • По геймплею ощущается топорной. Тут “увы” от всего сердца.
    • @Dusker смотри нормальные анимехи и не нужно будет трястись и оглядываться каждую минуту. К примеру, скоро выходит второй сезон Фрирен, ну или как вариант, можешь пересмотреть первый сезон.  Не нужно смотреть противозаконные аниме, если тебя настолько сильно это пугает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×