Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Большое спасибо за перевод, но хотелось бы кое-что уточнить,
я понимаю что работа огромная и всё сразу не исправишь,
но пропускать ошибки в самом начале игры выглядит не очень хорошо ,
не буду писать полные тексты, только выдержки

к примеру при создании персонажа выбираем ‘Солдат’
и Лин говорит — … для нашей команде
правильнее ведь — для нашей команды, или — в нашей команде

второй пример, на первой планете Крит идём искать пропавшего Ботаника,
находим в пещере,  далее точно не помню, примерно так - Ботаник следовать за Вами

конечно это мелочи, но было бы очень хорошо, если бы эти мелочи  тоже со временем поправили

а диалоги с Ботаником (женщина) так вообще меня рассмешили и сразу напомнили Fallout 1.5: Resurrection
в котором если играть за персонажа с ИНТ  — 3, то там такие обороты (дословно не помню)
Доктор: вижу на Вас комбинизон, Вы с какого Убежища?
Персонаж: Убежища? Моя Убежища не ходил

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Slack64 сказал:

но пропускать ошибки в самом начале игры выглядит не очень хорошо ,

Строки диалогов в файлах игры идут не по порядку! Нет возможности узнать откуда именно диалог (или целый квест), из начала игры, из середины или вообще из самого конца. Я вот, например, сейчас занимаюсь редактурой диалогов Кидонии. Саму игру — еще не проходил и я понятие не имею, когда именно в игре будет эта локация.

Да, возможно, кто-то из редакторов проходит игру и правит прямо по ходу, но конкретно я занимаюсь правками на работе, во время всего рабочего дня, поэтому у меня нет возможности играть в игру и по ходу вносить правки.

1 час назад, Slack64 сказал:

не буду писать полные тексты, только выдержки

Будет лучше, если все баги вы будете скидывать в Дискорд (в соответствующий раздел), желательно со скриншотами, поскольку здесь они просто затеряются среди сообщений.

1 час назад, Slack64 сказал:

было бы очень хорошо, если бы эти мелочи  тоже со временем поправили

Само сбой. Над этим и работаем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Horton2014 сказал:

Само сбой. Над этим и работаем.

понял, спасибо

игру я ещё не проходил, только вначале немого,  работал над оптимизацией ),  точнее хотя у меня и старенькая  видеокарта GTX 1660Ti но всё-таки получилось запустить игру и нормально играть, правда в оконном режиме 1600х900, но зато без фризов и т.д., учитывая то, что играю под ОС Линукс ) без Протона и пр, только WineHQ и библиотеки из пакетов vkd3d и vkdx

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Slack64 сказал:

у меня и старенькая  видеокарта GTX 1660Ti

Я по этой же причине не стал играть сразу. У меня была GTX 1070, а телек 4к и я когда запустил игру — там от силы было 15 fps (разрешение в игре не меняется почему-то), поэтому решил поменять карту на RTX 3070 (они сейчас подешевели). Месяц ждал карту с алиэкспресса, недавно только приехала. Запустил Starfield — на ультра в 4к как раз выдает стабильные 30 fps. Мне больше и не нужно, так как при такой частоте ощущение, что смотришь кино. Но теперь времени нет играть… Скорее всего засяду за прохождение уже после нового года, а пока хочется максимально уделить время редактуре текста и к моменту прохождения успеть сделать, как можно больше, чтобы насладится хорошим переводом.

Изменено пользователем Horton2014
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Horton2014 сказал:

чтобы насладится хорошим переводом.

полностью с тобой согласен

кстати о переводе, не знаю по какой причине, но в дополнении Global Mobilization к Arma 3, официально нет русского языка, даже субтитров и ни-кто хорошего перевода так и не делал (

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.11.2023 в 14:21, Horton2014 сказал:

Я по этой же причине не стал играть сразу. У меня была GTX 1070, а телек 4к и я когда запустил игру — там от силы было 15 fps (разрешение в игре не меняется почему-то),

Странно у меня сейчас 1070 и тоже 4 к телик и стабильные 30-40 фпс иногда даже 60 (в 1920-1080)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tioska дык почему нельзя сделать сидонию по умолчанию? большая часть игроков хочет сидонию я уверен на 95% 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, fess932 сказал:

дык почему нельзя сделать сидонию по умолчанию?

Может потому что Кидония является правильным названием?

Скрытый текст

333.jpg

Не хотите в Википедию написать? Попросить их поправить на Сидонию. :laugh:

Гугл переводчик, кстати, тоже переводит, как Кидония:

Скрытый текст

111.jpg

В любом случае для тех, кому нужна Сидония — при установке русификатора есть переключатель (во славу аниме).

Скрытый текст

444.jpg

 

Изменено пользователем Horton2014
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2023 в 21:06, KostakiMD сказал:

Можно взять в пример игру Silent Hill хоть 2-ю или 3-ю чсть перевод и его улучшение с правками выходят и посей день.

“Не можна!” (с) Кураж Бомбей

Нельзя сравнивать сюжет Silent Hill 2 с этим звездным полем. В SH2 каждая записка, каждая фотографи, каждое воспоминание, каждое описание местности и даже каждый разговор с остальными персонажами по крупицам складывали мозаику общего сюжета, мозаику отношений Джеймса и Мэри. Мозаику того, что произошло между ними. За этим было увлекательно следить и даже перепроходить игру чтобы найти дополнительные детали.

А звездное поле проходится даже с существующим переводом и ничего при этом не теряет. И желания перепроходить не вызывает.

Я не эстет и не перфекционист, которых корчит от неправильной речи и/или ошибок. Меня полностью устроил даже первый вариант машинного перевода. С ним не было трудностей в понимании того, что от меня в заданиях хотят. Да, уже пару раз говорил, немного путали только рода (он/она) в разговорах или письмах. Казалось, что речь еще о ком-то, пока не вспоминал, что род может быть неверным.

Уважение и благодарность тем, кто этот перевод сделал и продолжает делать. Но сейчас их труд… вернее — коэффициент полезности, стремится к нулю. Бросать любое дело на половине пути — это плохо. Но стоит или оно затраченных усилий.

Никого ни к чему не призываю и не осуждаю. Такова моя мысля, если кому-то это интересно.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.10.2023 в 06:57, Hammer69 сказал:

Люди отлично знающие иностранный язык. По твоей фразе выходит ,что когда человек читает книгу в оригинале ,он ее сначала машинным переводом прогоняет :D

Вот читал, читал и не сразу до меня дошло, где все же ты ошибаешься. Хотя твоя мысль и верна, но верна она только до момента, когда нужно не просто прочитать текст, а прочитать и НАПИСАТЬ его.  Так вот, имея машинный перевод, даже с пеленок зная английский, проще глянуть уже готовый переведенный текст и если перевод соответствует оригиналу, то так его и оставить. Или внести пару правок. И это вместо того чтобы сидеть и набивать весь текст с нуля. Другое дело, когда человек видит, что перевод сделан плохо, коряво, то имеет смысл переписать. 
Хотя все люди разные. И больше чем уверен, что среди них найдется такой переводчик, что ради одной запятой начнет перенабирать всю страницу А4 сначала на благо своих тараканов.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, RnQ сказал:

Вот читал, читал и не сразу до меня дошло, где все же ты ошибаешься. Хотя твоя мысль и верна, но верна она только до момента, когда нужно не просто прочитать текст, а прочитать и НАПИСАТЬ его.  Так вот, имея машинный перевод, даже с пеленок зная английский, проще глянуть уже готовый переведенный текст и если перевод соответствует оригиналу, то так его и оставить. Или внести пару правок. И это вместо того чтобы сидеть и набивать весь текст с нуля. Другое дело, когда человек видит, что перевод сделан плохо, коряво, то имеет смысл переписать. 
Хотя все люди разные. И больше чем уверен, что среди них найдется такой переводчик, что ради одной запятой начнет перенабирать всю страницу А4 сначала на благо своих тараканов.

Мы немного про разные вещи говорим. Ты чисто про переводчиков ,а я в целом про понимание иностранного. Тут же есть переводчики и не один ,пусть отпишут если не трудно .Как проще переводить с нейросетью или без (с учетом совершенного знания иностранного).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стала доступна бета игры в Steam, изменения на первый взгляд: несколько новых строк интерфейса, немного строк удалено и добавлено в основные файлы локализации, может какие-то изменились. На первый взгляд так, старые русификаторы должны без проблем работать в целом. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлён перевод для мода Icon Sorting Tags RU - Starfield Edition до версии перевода DeepTrans Russian Translation v0.5.7, IconSortingTags - Starfield Edition v014 и адаптация к моду StarUI HUD v1.2

Описание и файлы на Nexus’е.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну да,не работает ни перевод ни ссылка
    • Ещё раз, для особо одарённых людей. Приведу свои аргументы по полочкам, почему я так считаю и скорее всего это таким является. 1)Три игры, которые имеют успешный бэкграунд в плане продаж, в плане отзывов, выходят качественные сиквелы, которые имеют провал по сравнению с оригиналами. Осторожные сиквелы, которые ничего кардинально не меняют в кор механики игры, а берут всё самое лучшее то, что было в оригинале, и приумножают это. То есть аккуратная эволюция, развитие старых идей на новый уровень. Все три проекта имели успех на PS5, то есть они превзошли ожидания на консолях, но получили провал на РС. Почему? И ладно, это было на уровне погрешности. Условно сыграло в первую часть 70к человек, вторую сыграло 65к человек, разница в небольших процентах. Но разница двухкратная, а где-то чуть ли не трёх кратная. Может быть такое совпадение? Не думаю. А) Я не отрицаю возможность того, что могло повлиять на всё это не удачное время выхода проектов, когда выходили более интересные релизы(хотя такого не припомню). Не исключаю работу плохой рекламной компании? Хотя Сони вообще-то над рекламой любой своей игры не парится, которую портирует на РС. Но все эти факторы не могли повлиять как минимум на двух кратное и трёхкратное падение?! По твоим заверениям, они оставили основные рынки, где происходит основной слой продаж. Тогда почему такая просадка? Не 10-20%? Типа небольшая. А именно весьма серьёзная?  Б) Я не верю в то, что люди играми насытились, поэтому им не охота возвращаться в подобные проекты. Ну во первых, это не какие-то Ассасины или Кал Оф Дюти, чьих частей насчитывается десятками. Это вторые части, сюжетных постановочных проектов, на не особо много часов по современным стандартам. Когда люди успели насытиться? Вопрос. Даже тобой приведённых Хадес имеет двухкратный пример роста аудитории в пиковом онлайне. Во вторых, могла ли сыграть цена? Нет. Все порты от Сони выходили с демократичными ценами даже для европейской и американской аудитории. Тогда что сыграло такую большую роль? Аааа? Я думаю, ты до сих пор не догодаешься.  2)Ладно, откинем приведённые мною три проекта. Условно скинем это на погрешность, типа три качественных сиквела, случайно попали в круговорот случайных и не объяснимых событий, которые привели к серьёзному снижению продаж. Но есть другие проекты, которые Сони успели выпустить во времена, когда успела ввести свои ограничения. При чём она портировала много качественных, хороших сюжетных проектов. Почему ни одна игра, не сыскала подобную популярность на уровне тех проектов, которые были выпущены до ведения ограничении? Опять какая-то необъяснимая магия вмешалась? Там были проекты, которыми не успели люди насытится, что же такого в них не так, что люди их не стали покупать как предыдущие проекты Сони? Одни из нас плохая игра? Нет. Многие ждали? Конечно. Но повторить успеха игра не смогла даже на уровне первого Горизонта, который вышел давны-давно. Почему так происходит? Опять скажешь, что это всё догадки?  3)Вдруг после ограничении по регионам, обязательного ПСН, через какое-то время Сони отменяет обязательный ПСН в своих проектах. С чего это ли? Это ведь никак не влияло на результат. А после выхода и успеха Stellar Blade, тихо молча Сони просто сняли ограничения по регионам, с многих своих проектов, на которые они изначально стояли? С чего такая щедрость? Наверно просто совпадение? Ай, яй, яй. Явно тут никак не замешан успех Stellar Blade без привязки к регионам и ПСН, и точно никак не виновато то, что прошлые проекты получили провал по успеху и продажам, из-за того, что продажи игр ограничили в 180 странах, которые не могли никак повлиять на двух кратное падание и почти трёх кратное из-за того, что там живут нищие по оценочному мнению трёх собратов по разуму на этом форуме.  Все мои аргументы дерьмо и просто гадание на кофейной гуще. Вот есть Doom: The Dark Ages, которые единственный нашёл среди сотни нормальных, вот он точно аргумент тому, что это всё это случайности и нет этому всему объяснение. Конечно на Doom: The Dark Ages повлиять так геймпасс не мог, это всё чепуха. Игра стоит 80 баксов, против 60 баксов Етёрнул. Это фигня. Геймпасс ведь такой дорогой, что проще купить игру. А ещё если заметить, то у Майков в целом в Стиме последнее время, у всех проектов серьёзная просадка по онлайну, которые есть в геймпассе. Тот же Indiana Jones and the great circle, вообще пик имел 12к пользователей, а разработчики и издатель игру заявляют как хорошо успешной. Да как же так? И даже делают к ней сюжетный DLC? Что такое происходит? НЕВОЗМОЖНО. А ещё если заметить проекты, которые выходили одновременно в геймпасс и в Стиме. Часто разработчики заявляли об успехе, называли почему-то не цифры продаж, а цифры сколько людей поиграло. Цифры вроде как бы внушительные, но посмотришь на статистику Стим, и вроде как не верится в подобные цифры? Геймпасс точно никак не повлиял, ага, конечно. Это всё не аргументы, а просто гадание. И ладно бы, если у Сони был свой геймпасс, возможно я сказал “ок”, туда многие ушли? Но увы, и ах, но на РС у Сони нет своего геймпасса, поэтому извините, да, геймпасс для Майков тут выступает как весомый аргумент, а не просто прихоть “дурачка” с форума. А у тебя какие будут аргументы?  Если есть чего ответить по всем этим аргументам, чётко и обосновано, я жду. А если нет, пожалуйста, больше позорь здесь себя. Все льстивые слова в сторону тебя от меня, это лишь была лёгкой иронией, а по факту ты ещё тот д**н. Ой, извините, образованный человек. 
    • Нет сам по себе Контрол то классный. Просто проигрывает остальным проектам студии.   Ну и затянутый малость.    И это существенный минус.  Как по мне атмосфера под Кинга как то потерялась во второй части. 
      В итоге Алан 2 теперь продолжает Контрол, вместо первого Алана. Считаю серии надо было разграничить. 
    • Гугл считает, что 525 часов в среднем за 5-9 классы и по 105 часов в год. А в частности, по данным института стратегии образования выходит 510 часов за 5-9 классы. А твои данные про “150 часов” на чём основаны? Ты не на его месте. Было вполне в явном виде заявлено, что остальные факторы вполне уравновешены относительно друг друга, то есть именно этот момент является основным расхождением, на основании чего и был сделан соответствующий вывод. Читай что ли, что тебе пишут целиком. Его тезис звучит вполне себе аргументированным. В то время как с твоей стороны контр аргументов по сути так и не последовало. С какими конкретно? Ты названия-то, названия не забывай добавлять, а то у тебя одна пыль в глаза, да общие туманные фразы.
    • @SerGEAnt “плохенькую” ))) Написал бы уж правду — “дерьмовую”! Других не делаем! ))
    • Как только так сразу \o/
    • А чем вк тебе не угодила? Атомик харт не позволила купить в стиме?))
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2492120/SAEKO_Giantess_Dating_Sim/ Вы открыли глаза и увидели гигантскую девушку, смотрящую на вас сверху вниз... 

      SAEKO: Giantess Dating Sim — приключенческая игра, действие которой происходит в Японии 2000-х годов, о жизни Саэко, девушки с таинственными способностями, и маленьких людей, которых она уменьшила до размеров своего большого пальца. Испытайте судьбу Саэко и маленьких людей днем и ночью с помощью двух отдельных игровых систем с разными художественными стилями. Ты Рин, последнее пополнение в рядах маленьких людей. Под защитой Саэко ты проводишь свои дни в ящике ее стола вместе с другими маленькими людьми. Но не теряйте бдительности. У Саэко есть несколько... интересных хобби, мягко говоря. Функции Потрясающие и уникальные визуальные эффекты, нарисованные в двух разных стилях пиксельной графики. Мир, полный жестокого очарования, вдохновленный многими странными историями, начиная с работ Фуэти Сидзуэ. Оригинальная игровая система, которая заставляет игроков делать сложный выбор и жить с его последствиями. Саундтрек, написанный самим разработчиком и находящийся под сильным влиянием future garage и breakcore. Самое глубокое исследование склонностей разработчика в истории инди-игр Игровая система Саэко доверила вам роль руководителя. Днем вы раздаете вещи маленьким людям и взаимодействуете с ними, сохраняя группу вместе. Однако вы не обычный руководитель. У каждого маленького человечка есть две характеристики: Здоровье и Привлекательность. Эти характеристики определяют, будут ли они жить или умрут. Дайте предметы маленьким человечкам в ящике, чтобы управлять их характеристиками и исполнить определенное...желание... Саеко. Ночью вы выходите из ящика и становитесь доверенным лицом Саэко. Слушайте все, что она говорит, и отвечайте «Да» или «Нет» в зависимости от ситуации. Но будьте осторожны. Человеческая жизнь имеет гораздо меньше веса, когда вы размером с большой палец. Если вы дадите неправильный ответ, вас вскоре ждет плохой конец. Как долго вы сможете оставаться на посту руководителя? Сколько еще дней вы сможете продержаться? И когда вы окажетесь в положении, когда сможете повлиять на их судьбы, кого вы решите спасти?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×