Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

10 часов назад, Segnetofaza сказал:

А что редактура разве стала бесплатной?

А где я сказал, что она бесплатная? Я сказал “Зачем тратить 20 миллионов на переводчиков, если можно перевести машиной и отредачить. Выйдет в разы дешевле.” Дешевле не равно бесплатно. Просто дешевле.

10 часов назад, Segnetofaza сказал:

с учётом того что нужно задумываться, как перестроить фразу так, что бы пол игрока не указывался.

P.S. И да, студии перевода уже давно юзают дипл/гпт/свои собственные инструменты автоперевода, как минимум для черновой подготовки текста, это сильно ускоряет процесс. Время — деньги)

Какие студии? Которым разработчики платят деньги за перевод их игры? Я таких не знаю. Создание машинного чернового перевода не имеет никакого смысла, я уже обьяснял почему. Вы представьте, профессиональный переводчик который свободно владеет языком, берет и использует машину, для чернового варианта? И зачем он ему? Чтобы потом каждую фразу опять перепроверять и переводить? В случае с проф переводом, даже если машина перевела текст на прямую, и по смыслу он подходит, даже этот вариант может являться не правильным. Так как прямой перевод, далеко не всегда верный вариант в проф переводах. И еще не знаю сколько вы знаете о проф переводах, но там не перестраивают фразу так, чтобы пол игрока не указывался. Там делают 2 варианта, для женского и для мужского пола, оба вставляются в игру. И поразмышляйте о том, как проф переводчики определяют пол, и почему машинный перевод будет лишь путать и мешать.

Изменено пользователем Dusker
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

Создание машинного чернового перевода не имеет никакого смысла

Почему? Что плохого, если вы сразу видите оригинал на Английском и черновой вариант перевода на Русский? Разве это не помогает быстрее понять смысл? Если черновик на Русском не нравится, то редактор его даже не берет и переводит с оригинала. Они же оба варианта сразу на экране:

Скрытый текст

001.jpg

Там даже специально кнопка есть: “Взять за основу русский вариант”, а если он не нравится, то можно сразу переводить оригинал с Английского. Не вижу в этом проблемы.

А еще там есть кнопка: “Другие варианты”, где отображаются переводы с других языков, что гораздо лучше помогает понять, о чем вообще идет речь, даже если этих языков человек не знает. Вот пример 2:

Скрытый текст

002.jpg

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Horton2014 сказал:

Почему? Что плохого, если вы сразу видите оригинал на Английском и черновой вариант перевода на Русский? Разве это не помогает быстрее понять смысл?

Если это касательно вопроса, зачем людям которые хорошо знают английский машина,то... Вы же русский язык знаете? Давайте попробуем понять на живом примере.

Черновой вариант: Слушайте, давайте не будем накалять градус  в этой ситуации и опустим оружие вниз.

Нормальный вариант: Слушай,  давай не будем горячиться, просто опусти оружие.

Вам нужен для понимания, черновой вариант? Нет? А знаете почему? Потому что вы свободно владеете языком, и вам не нужна машина чтобы понять, что написано в тексте. Тоже самое с переводчиками, видя английский текст, им не нужен черновой вариант перевода на русский.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker Ну не нужен так не нужен. Не помешает. Что “нудишь”…

Перевод от ИИ больше делался для игроков, а не для переводчиков. Но, и им он тоже не помешает. Чем он может помешать? Никто не заставляет переводчиков смотреть в него. Могут сразу переводить с английского. А могут посмотреть и если совпадает с “их переводом”, не тратить время на набор текста.

Почему ты утверждаешь что он лишний? Время потратили? Так оно ушло на то чтобы люди уже могли играть с переводом, а не ждали год. Получилось “так себе”? Так, а что ты хочешь за неделю работы?..

Что вообще за претензия к наличию перевода? Или просто “спор ради спора”?..

Изменено пользователем Kellen
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

Вы представьте, профессиональный переводчик который свободно владеет языком, берет и использует машину, для чернового варианта? И зачем он ему?

Ты это говоришь человеку, работающему локализатором, если что.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Ты это говоришь человеку, работающему локализатором, если что.

 И что? Локализатор не равно переводчик. Даже близко может быть не равно.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kellen сказал:

@Dusker Ну не нужен так не нужен. Не помешает. Что “нудишь”…

Перевод от ИИ больше делался для игроков, а не для переводчиков. Но, и им он тоже не помешает. Чем он может помешать? Никто не заставляет переводчиков смотреть в него. Могут сразу переводить с английского. А могут посмотреть и если совпадает с “их переводом”, не тратить время на набор текста.

Почему ты утверждаешь что он лишний? Время потратили? Так оно ушло на то чтобы люди уже могли играть с переводом, а не ждали год. Получилось “так себе”? Так, а что ты хочешь за неделю работы?..

Что вообще за претензия к наличию перевода? Или просто “спор ради спора”?..

Я не доказываю, что лучше никакого перевода чем машинный + какая то там редакция, чем никакого перевода.Я этого и нигде и не писал. Для чего нужно додумывать? Я изначально написал лишь один факт, человеку который ждет что из этого выйдет что-то адекватное. Нормальный перевод на сегодняшний день таким образом получить не получится. Не конкретно в редакции этой команды, а вообще. Я на проекты поменьше смотрю, там такой треш, а в больших проектах, вообще ждать не стоит. Но по какой-то причине, переводчики вдруг решили на свой счет взять всё, и подключили в свои аргументы аж финансовую сторону вопроса, не знаю зачем.

Если говорить теоретически о том насколько машинный перевод будет совпадать с хорошим переводом без необходимости, править черновой, то наверное процентов на 5. Все остальные 95% пришлось бы править, чтобы вышел человеческий язык. Это касается даже простых фраз. Например Who are you!? В зависимости от того кто говорит и контекста ситуации, можно перевести как “Кто ты?!” Или “Ты кто такой?!” Или “А ты еще кто?!” и.т.д. Что уж говорить про длинные фразы.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновилён перевод для мода Icon Sorting Tags RU - Starfield Edition до версии перевода DeepTrans Russian Translation v0.5.6, IconSortingTags - Starfield Edition v014 и адаптация к моду StarUI HUD v1.2

Описание и файлы на Nexus’е.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.10.2023 в 06:57, Hammer69 сказал:

Люди отлично знающие иностранный язык. По твоей фразе выходит ,что когда человек читает книгу в оригинале ,он ее сначала машинным переводом прогоняет :D

Можно увидеть логическую цепочку, по которой к моей фразе можно приплести подобную фантазию?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо команде переводчиков!

Жду и устанавливаю каждую новую версию перевода как только её выкладывают.

Зарегистрировался специально чтобы написать об этом. Уверен многие также ждут обновлений перевода. Не думайте что тут только нытики сидят.

Вы крутые!

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

где голосовать за сидонию, хоть кого то кроме переводчиков устраивает кидония? Ну типа как насчет сделать вариант сидония по умолчанию, а кидонию через утилиту пускай для особых извращенцев оставят?

Изменено пользователем fess932
  • +1 2
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@fess932 Какое голосование? Есть утилита и меняйте на здоровье на Сидонию, Цидонию. Какие еще проблемы?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Огромное спасибо за перевод, думал английской речи хватит, но нет.

Возможно уже обсуждали, но почему все переводы поменяны Мужской — Женский и на оборот?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, imcoder сказал:

Возможно уже обсуждали, но почему все переводы поменяны Мужской — Женский и на оборот?

Это следствие машинного ИИ перевода, который не может правильно определить пол говорящего и к кому обращаются. Собственно поэтому сейчас и ведется работа по устранению этого недостатка. Вручную правятся диалоги, исправляются ошибки обращения с “Вы”, на “Ты” и пол М/Ж, а также смысловые ошибки.

Изменено пользователем Horton2014
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1410400/Kejora/ За этой мирной деревней скрывается тайна, неизвестная ее жителям, которые продолжают жить своей повседневной жизнью. Kejora отличается нарисованной вручную графикой и анимацией, сюжетными головоломками, основанными на взаимодействии с окружающей средой, и игровым процессом, ориентированным на исследование, а также двумя второстепенными персонажами с уникальными способностями, которые помогают Кедзоре на протяжении всего её путешествия. Прекрасные визуальные эффекты Погрузитесь в историю, сопровождаемую потрясающими, нарисованными вручную пейзажами, персонажами и анимацией. Игровой процесс, ориентированный на компаньонов В своем путешествии Кейджора сопровождается двумя подругами, каждая из которых обладает уникальными способностями, помогающими ей преодолевать препятствия и решать головоломки в окружающей среде. Приключенческая игра-головоломка с повествованием Исследуйте разнообразные нарисованные от руки локации и с помощью друзей Кейджоры находите предметы, которые могут вам помочь, решайте головоломки и избегайте врагов.
    • Всё, возьми с полки пирожок и возвращайся через годик к игре. Ну дык это и так во всех современных гачах не делают так. Это разве что чисто в мобильных или браузерках традиционно. В мультиплатформе это редкость уже довольно давно. Ещё один человек попал в ловушку “медового месяца” на фоне малого числа контента на релизе. Так много, что ты за несколько дней его весь прошёл. Ну… как скажешь.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2642500/Finch__Archie/ Беззаботная романтика и гламур бурных 20-х годов в Америке закончились; нищета и преступность процветают на грязных улицах Великой депрессии. Джек Финч, замкнутый, но жесткий детектив, поклялся, что больше никогда не будет работать с напарником. Но его босса мало волнует его клятва работать в одиночку, и вскоре он оказывается в паре с недавно окончившей обучение полицейской собакой Арчи. Возможно, он и не хочет иметь ничего общего с бойким псом, но с серийным убийцей на свободе и постоянно растущим объемом дела новой команде приходится учиться работать вместе, если они хотят поймать преступника и восстановить мир в городе… КООПЕРАТИВНАЯ ИГРА: ВЫБЕРИТЕ ПОЛИЦЕЙСКОГО ИЛИ СОБАКУ Finch & Archie — это кооперативная игра для двух игроков. Вы можете выбрать роль либо опытного детектива Джека Финча, либо доброго пса Арчи. Пожалуйста, не ссорьтесь из-за того, кто будет играть за собаку. НАЙДИТЕ СПОСОБ ОБЩАТЬСЯ СО СВОИМ ПАРТНЕРОМ Поскольку вы — человек и собака, общение будет непростым. Вам придётся проявить изобретательность, чтобы объяснить свои находки партнёру. Загадку невозможно разгадать без обмена доказательствами между вами — но если вы не говорите на собачьем языке (или не умеете лаять на человеческом), вам придётся искать нестандартные способы общения с партнёром… ПРИМЕНИТЕ СВОИ УНИКАЛЬНЫЕ НАВЫКИ В РАССЛЕДОВАНИИ И Финч, и Арчи вносят свой вклад в расследование, используя свои сильные стороны и уникальные навыки. Используйте либо увеличительное стекло, либо отличное обоняние, чтобы найти и собрать улики, которые помогут вам в расследовании. ДОПРОСИТЬ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ И СВИДЕТЕЛЕЙ Подозреваемые могут быть такими же хитрыми, как и свидетели — ненадежными. Ставьте под сомнение их мотивы, выясняйте их алиби, ищите изъяны в их показаниях и используйте улики, чтобы уличить их во лжи и противоречиях. ЕЩЕ ОДНА НОЧЬ, ЕЩЕ ОДНО ДЕЛО Погрузитесь в мир остросюжетных криминальных историй в стиле нуар, действие которых разворачивается во времена Великой депрессии. Finch & Archie — это эпизодическая игра, и каждый эпизод открывает новое расследование, но все они связаны общей сюжетной линией.
    • Кароче прошел Эндфилд. Прошел весь основной сюжет, все миссии которые открывают доп контент. Когда последнею сюжетную миссию проходил. Мне сказали, вы молодец, теперь стройте заводы исследуйте мир и ждите продолжения в будущем… Но хай энд контента нету. Нет смысла в заводе, потому что я уже всё прошел. Все награды за прохождения одноразовые.  Я не так много играл в гачи по типу геншина, но честно говоря эта игра, не похожа на что-то в стиле донатной помойки. Я вхожу в игру, мне предлагают забрать награды за вход в игру, и всё, мне не сыпят рекламу донатную чтобы я пошел в найм или еще куда и потратил денег. Ни разу не предлагали за игру. Игра меня нигде не стопит в плане развития, мне не нужно раз за разом гриндить одно и тоже, чтобы прокачаться. Не говорит мне “без денег, тебе будет тяжко”. Если сравнить то как реализованы квесты, катсцены, и геймплей, озвучка, анимации, то всё  на порядок лучше чем в ныне существующих ММОРПГ. При этом контента в ней много. Честно говоря, эта игра выглядит как обычная игра из стима, за которую в нормальных условиях мы бы все заплатили около 3к рублей, только эта бесплатная. И я не пытаюсь сказать, что она мне дико зашла. Я просто говорю, что я удивлен такой реализацией. Это просто есть вот ассасин от юбиков, он может нравится или не нравится, но в него вбухано много денег и чтобы поиграть нужно заплатить. А здесь вбухано много денег и бесплатно, не условно бесплатно как в ММО, а реально бесплатно. Что касается выбивания персонажей. Они лишние тут. Они не часть основного сюжета игры, поэтому они не участвуют в диалогах и катсценах, у них меньше рандомных реплик в путешествиях. А так как кроме сюжета тут ничего особо нет, и нечего гриндить, то персонажи с найма просто не вписываются в игру. Это как в партийной рпг, вместо основных персонажей с характером и личностью, взять ноунейм нпс. Как итог я не понимаю, что должно меня заставить париться о том, чтобы выбить перса с баннера. Интересная монетизация конечно.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3473250/BroomSweeper/ Наступила ночная смена на вашей новой работе уборщиком в гигантской штаб-квартире мегакорпорации TentaTeq, Inc. Вы совершенно одни, и вам предстоит подмести сотни офисов, полных пыли… по крайней мере, так вам сказали. Из соседних комнат доносятся странные звуки, пылевые комки оживают, и внезапно вы обнаруживаете, что боретесь за то, чтобы очистить плитку и сохранить свою новую работу. Классический сапер с изюминкой Напольные плитки, на которые можно нажимать, можно подмести или спрятать за собой разъяренного пылевого комка, которого следует избегать. Расставляйте предупреждающие знаки и ступайте осторожно, используя классические стратегии «Сапёра» — но будьте внимательны! Плитки и числа могут оказаться не такими, какими кажутся, поскольку по ночам появляются опасные материалы! Персонажи с уникальными стилями игры и 20 уровней развития позволят вам настроить игровой процесс под себя. Нелепые комбинации предметов Загляните в торговый автомат, чтобы пополнить свою тележку уборщика предметами, которые помогут вам бороться с силами, скрывающимися в лабиринте офисных перегородок TentaTeq. Побеждайте боссов, чтобы заработать мощные ключи, которые даруют вам новые способности, меняющие подход к решению головоломок. Откройте для себя безграничное количество причудливых комбинаций в поисках синергии, необходимой для того, чтобы избежать увольнения! Пиксельная графика в ностальгическом стиле 90-х Погрузитесь в более простые технологические времена с 5 персонажами, 7 боссами, более чем 100 предметами и миллионами щупалец, выполненных в причудливом пиксельном стиле. Загадочные события раскрывают тревожные и коварные корпоративные секреты. Что вы обнаружите в самом сердце величественного промышленного комплекса TentaTeq, Inc.? Сможете ли вы подняться по всё более сложным этажам и продержаться до утра?  
    • @Dellber12 Сохранение пожалуйста.
      И тут посмотрите: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1292739
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3838370/TR49/ Раздается голос, произносящий ваше имя. Машина времен Второй мировой войны, долгое время спрятанная в подвале церкви, оживает. Из потрескивающего динамика мужчина просит вас найти украденную книгу. Он знает только ее название. Время на исходе.   Созданная инженерами Блетчли-Парка Сесилом Колдерли и Беатрис Дулер машина содержит обширный архив малоизвестных книг, писем и журналов, которые загружались в нее на протяжении пятидесяти лет в попытке расшифровать код реальности. Пока их жизни рушились, машина продолжала работать.    Изучите архив компьютера. Свяжите его малоизвестные тексты и раскройте секреты его создателей. Свяжитесь с человеком, стоящим за говорящим голосом, чтобы выяснить свою роль в этой загадке. Уничтожьте книгу, лежащую в основе машины, — пока не стало слишком поздно. Найдите ссылки в архиве, чтобы обнаружить скрытые источники. Разгадайте истории и раскройте секреты авторов книг и создателей машины. Составьте карту архива и найдите книгу, которая перепишет мир. Общайтесь со своим дрессировщиком в любое время, создавая динамичную аудиодраму, которая реагирует на ваши действия во время исследования. В озвучивании приняли участие Ребекка Маклафлин ( The SCP Archives, Eternal Threads ), Пол Уоррен ( A Highland Song, Viewfinder, The Séance of Blake Manor ) и Филипп Бошер ( Baldur's Gate 3, Doctor Who, The Hitchhiker's Guide to the Galaxy). Оригинальный саундтрек Лоуренса Чепмена ( A Highland Song , Heaven's Vault , The Mask of the Rose ). TR-49 черпает вдохновение из сюжетных игр на логическое мышление, таких как The Roottrees are Dead , The Return of the Obra Dinn ,  Type Help and Her Story, а также из аудиодрам, таких как The Magnus Archives и ars PARADOXICA .  Создано и написано отмеченной наградами командой, работавшей над играми Heaven's Vault , Overboard! и A Highland Song .
    • https://store.steampowered.com/app/1719480/The_Simple_Balance/ стала бесплатной. Емнип рублей 500 стоила  
    • Всем спасибо — вопрос решился,  спасибо allodernat @k0rre0n Спасибо за наводку ) вижу шрифт работает.
    • @Higashi значит, где-то в json материала ошибка (для такого шрифта его необязательно менять). Импортируй только MonoBehavior и Atlas. Или названия не совпадают. А так, должно работать. Только межстрочный интервал поправь. https://www.dropbox.com/scl/fo/7zz9wswhl3yil8psolsw5/AAx7SIyTm0Y9xcej8xjQVus?rlkey=om81tcs45n92m8nw1z48kcan6&st=kgjfalaw&dl=0
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×