Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И какой русификатор лучше? Судя по описанию русификатору от Депл уделено больше внимания, команда больше, дискорд сервер, история обновлений. Ощущение что он лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче всем заинтересованным: вычитал этот файл я и сделал табличку с правками 

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Qv2KC2aXWzjUJr2yQsu_K7E7qiiP_zsfWavbSvPmmnY/edit#gid=0

Комментируйте, если что увидели — буду править. 

Сейчас там уже правлено, чтобы работало: копируете 1 и 2 столбец, вставляете в translate_ru.txt и сохраняете.

Сам файл с моими правками: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

3 часа назад, Nifelhard сказал:

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

А ещё можно “шанс уклониться” заменить на “шанс уклона”, и получится по итогу недоперевод... При этом слово “скан” в русском языке имеет конкретное значение, и это не глагол, а существительное (собственно скан это результат сканирования). И зная его значение, фраза на которую вы предлагаете менять звучит глуповато.

 

Изменено пользователем twl4real
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, сэтрий сказал:

И какой русификатор лучше? Судя по описанию русификатору от Депл уделено больше внимания, команда больше, дискорд сервер, история обновлений. Ощущение что он лучше.

Можешь сам глянуть: 

Оба русификатора пока что хороши: где-то Яндекс справляется лучше, где-то DeepL.

Итоговое решение, скорее всего, будет зависеть от того, в каком переводе планируется больше правок внедрять в дальнейшем.

Изменено пользователем Axii
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, twl4real сказал:

А ещё можно “шанс уклониться” заменить на “шанс уклона”, и получится по итогу недоперевод... При этом слово “скан” в русском языке имеет конкретное значение, и это не глагол, а существительное (собственно скан это результат сканирования). И зная его значение, фраза на которую вы предлагаете менять звучит глуповато.

 

Можно написать “шанс уклониться от скан-ия” 

Предлагай, как будет благозвучно, при этом будет нормально влезать в интерфейс :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Nifelhard сказал:

Короче всем заинтересованным: вычитал этот файл я и сделал табличку с правками 

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Qv2KC2aXWzjUJr2yQsu_K7E7qiiP_zsfWavbSvPmmnY/edit#gid=0

Комментируйте, если что увидели — буду править. 

Сейчас там уже правлено, чтобы работало: копируете 1 и 2 столбец, вставляете в translate_ru.txt и сохраняете.

Сам файл с моими правками: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

А может всё таки гитхаб? куча разных фиксов на разных шарах рассыпана по теме. Прошла неделя с момента релиза и мне кажется уже стало невозможно разобраться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришёл сказать спасибо за перевод. Поставил который на DeepL. И вообще всё отлично. Лучше, чем я думал. Бывают иногда моменты где не совсем точно что то переводит, но без труда сам понимаешь что там хотели сказать. Даже забываешь, что играешь в неофициально озвученную игру :D Спокойно погружаюсь в мир старфилд который давно ждал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, 00svd00 сказал:

А может всё таки гитхаб? куча разных фиксов на разных шарах рассыпана по теме. Прошла неделя с момента релиза и мне кажется уже стало невозможно разобраться)

Я с гитхабом не работал особо, как-то по старинке :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

Я контрабанду не перевозил, но насколько я понял смысл, основная и единственная цель сканирования - обнаружение контрабанды. Может тогда так и написать: "Шанс скрыть контрабанду"?

Изменено пользователем Yakor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Nifelhard сказал:

Можно написать “шанс уклониться от скан-ия” 

Предлагай, как будет благозвучно, при этом будет нормально влезать в интерфейс :)

может проще — слова “избежать/уклониться” заменить на “уйти” — >  “шанс уйти от скана”

 

Изменено пользователем xelarog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Yakor Ты уже прошел игру что так уверенно заявляешь? По сюжету может быть есть и другие варианты когда сканируют корабль.

@xelarog уйти значит физически избежать будучи в другом месте. Тут не подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chaosfrost почитай в интернете для чего сканируют корабль, если не читаешь диалоги в игре. Есть дополнительное оборудование для корабля - глушитель сканирования, в описание сказано, что помогает при перевозке контрабанды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Yakor сказал:

@chaosfrost почитай в интернете для чего сканируют корабль, если не читаешь диалоги в игре. Есть дополнительное оборудование для корабля - глушитель сканирования, в описание сказано, что помогает при перевозке контрабанды.

тогда должно подойти “Сопротивление сканированию”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Doomcreeper сказал:

ни какие подсказки не помогают. с русификатором игра вылетает. а с переводом от яндекса квадраты в место буков (делал по интсрукции)

 

Было то же самое , с квадратами вместо букв, только игра не вылетала.(12100f,1060 6Gb ,16 DDR4 3200 ,SSD , Win 10 )

Сделай всё по инструкции ,как написал @Kazerad , мне помогло,перевод от  @Segnetofaza 

 

Изменено пользователем AnestetiX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×