Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, sogiking сказал:

для этого нужна большая команда, вряд ли кто то возьмётся

Ну да, проект большой, но и поддержка на каком нить патреоне, тоже будет немалой, учитывая хайп. Да и я помню сколько людей мне писало, что такой проект не оставят без перевода. Если всех устроит перевод какого нить дипла, то для витка любительских переводов это рип.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Vollmond-inex сказал:

Господа, зачем вы вводите в заблуждение. Там же в описании написано: Для перевода использовалась автоматизация с помощью Python и Argostranslate. Это лучше промта и хуже любой нейросеточки.

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

что значит не надо вводить в заблуждение ?) авторы сами так свой перевод обозвали (чутка другой лексикон, но суть та же)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Vollmond-inex сказал:

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

ну я поставила, описание первой миссии не ок и похоже на промтовое. Не вылетает, но как этого автор добился я понимаю, вопрос в том, как это повторить :)

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Ну да, проект большой, но и поддержка на каком нить патреоне, тоже будет немалой, учитывая хайп. Да и я помню сколько людей мне писало, что такой проект не оставят без перевода. Если всех устроит перевод какого нить дипла, то для витка любительских переводов это рип.

Ну на такой проект явно нужно выделять средства, хотя бы чаевые, ибо в ручную такое перевести на одно энтузиазме, анриал) что уж говорить, если сейчас даже за машинный с редактурой, берут деньги

Только что, Алекс Лев сказал:

А в это время… https://ibb.co/ZHYPxyq

Но Турки справились быстрее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Vollmond-inex сказал:

Господа, зачем вы вводите в заблуждение. Там же в описании написано: Для перевода использовалась автоматизация с помощью Python и Argostranslate. Это лучше промта и хуже любой нейросеточки.

Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

Книги с ним не вылетают, но книги хуже переведены точно. Такая же каша в описании эффектов предметов, т.е. перевод поверхностный и ничем не лучше перевода ув. Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, AlexGleb сказал:

https://www.nexusmods.com/starfield/mods/378?tab=files а это что за энтузиаст? 

 

я потестил, лучше, чем промт, но такое себе. шрифты красивые, но как по мне не подходят.

тык, тык и тык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Segnetofaza сказал:

ну я поставила, описание первой миссии не ок и похоже на промтовое. Не вылетает, но как этого автор добился я понимаю, вопрос в том, как это повторить :)

Найти автора и запытать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, sogiking сказал:

что значит не надо вводить в заблуждение ?) авторы сами так свой перевод обозвали (чутка другой лексикон, но суть та же)))

У вас в голове кони, люди и авторы переводов смешались. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, sogiking said:

Найти автора и запытать 

Тащите утюг и паяльник,а так же тазик с водой и аккумулятор с щипцами для сосков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так сейчас все это выглядит, и 130 000 строк в соло будет не быстро, как я и говорил не понятно к кому идет обращение и от кого.


image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Консольная программ для вытаскивания текста из *.dlstrings*.ilstrings, *.strings

Для нормальной работы с 3 разными фалами, не трожте расширение файлов(*.dlstrings*.ilstrings, *.strings)  

P.S. Так как нет игры, не мог проверить как будет виден текст в игре, при использований изменённых шрифтов. 

Цитата

Пример вытаскивания текста:  

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.dlstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.ilstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.strings

Цитата

Пример вставления текста:

 ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_dlstrings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_ilstrings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_strings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

 

Изменено пользователем Zolodei
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, sogiking сказал:

Найти автора и запытать 

да начали уже писать  ему  ,  пока не отвечает https://www.nexusmods.com/starfield/mods/378?tab=posts

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza подскажи пожалуйста, есть возможность увидеть вариант только с диалогами, без перевода интерфейса и прочей шелухи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×