Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Medwedius сказал:

понимать что показываают коды игры внутри текста

На хрена “понимать”, если коды не переводятся? 

7 минут назад, Medwedius сказал:

отслеживать пол и характер персонажа в разных строках,

Пол уже правиться позже, при тестровании. А не во время. “Характер персонажа” — это-то нафига? Отсебятину нести с сохранением “характера”? 

То что вы описали, это уже корректировка, а не перевод. Даже если брать ещё одну такую же стоимость перевода всё равно будет меньше 20 мил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bkmz без Панина, Киркорова и Галустяна это не то. Недостаточно звезд!

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@Bkmz а если таки уйдет в СМИ, за базар перед всем интернетом отвечать придется.:sarcastic::tomato::new_russian:

Придется идти просить команду Время Покажет подсобить. Но Студийная Банда, в случае успешных сборов, модет помочь красотой:) 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, rPbI3b сказал:
  1. На хрена “понимать”, если коды не переводятся? 
  1. Пол уже правиться позже, при тестровании. А не во время. “Характер персонажа” — это-то нафига? Отсебятину нести с сохранением “характера”? 
  1. То что вы описали, это уже корректировка, а не перевод. Даже если брать ещё одну такую же стоимость перевода всё равно будет меньше 20 мил.
  1. Например чтобы понимать, что они вставляют в текст и подстраивать текст под это. Там же не только цифры. Учитывая что в игре есть генерированные квесты, я думаю есть тексты с кучей кодов, которые подставляют и врагов, и локацию и прочее.
  2. Нет. Во всех переводах что я участвовал, пол сразу учитывася и характер тоже (например одного персонажа вел или коректировал переводы других один человек). Может в каких-то и оставляют на тест, не берусь говорить за всех. Характер нужно учитывать. Или у тебя будет персонаж материться и говорить на фене, а потом резко говорить высокопарным языком. Это не отсебятина, а сохранение образа персонажа.
  3. Перевод без коректировки, тестирования и редактуры — это не законченный перевод. Зачем расчитывать стоимость не законченого перевода?

ПС Кстати всё, о чём я говорил, перевод нейронкой не делает.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Специально зарегался. Hoose, ну для подобного есть либо if, либо регулярки. 

У меня нет богатого портфолио с переводами, и будем считать меня ноунеймом. Но, например апи яндекса переводил мне одну корейскую ммо (с названием начинающимся на блек) со скоростью 2,7-3,2 строки в секунду. Допустим, мы можем запустить в 10 потоков, пусть будет 20 миллионов строк. Можно дубликаты не переводить, а хранить в кеше, ну допустим их 20. итого на поток 2 кк строк, или 666,667 секунд, либо 7 дней, однако, если сделать 100 потоков, правда для этого несколько аккаунтов яндекса понадобятся, то можно и за день управится. 

Но это всё аналитика с дивана, пресскопии у меня нет, потому текст раньше первого помочь перевести я не смогу, но если помощь нужна, пишите, помогу чем смогу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЗоГ и ребята переводчики хайпом проносятся по всему рунету, с переводом Старфилда. Вот она, магия Беседки, никто ещё не знает, что за игра будет в плане качества? Но о игре весь рунет трубит, благодаря переводу:laugh: Может это такой хитрый ход Тодда Говарда? Специально вырезал, чтобы шуму во круг игры навести?:laugh:

Хоть это маловероятный сценарий, но прикол будет, если с релизом прилетит патч первого дня и занесёт “РУ” локализацию. Типа троллинг такой:D Хотя это уже больше на фантазию похоже:laugh: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rPbI3b сказал:

Услуги переводчиков - 350 руб за страницу (250 слов в странице) профессионального перевода. 500 руб. с привлечением носителя языка. Считаем = 1 700 000 слов / 250 слов = 6 800 страниц. Цена проф перевода = 6 800 * 350 = 2 380 000 (Два миллиона триста восемьдесят тысяч) руб. Цена проф перевода с носителем языка = 6 800 * 500 = 3 400 000 (Три миллиона четыреста тысяч) руб.

Отличные цены. Это же в той фирме, когда мимо панелек во дворе идёшь и там такой киоск:
TRNa8NH.png

Да, однозначно надо там перевод старфилда заказывать. Сделают как надо, а не за энти ваши 20 лимонов.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

и там такой киоск:

В киоске дороже, там подобные же “профи” у которых вы собирались делать за 20 мультов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, rPbI3b сказал:

В киоске дороже, там подобные же “профи” у которых вы собирались делать за 20 мультов.

Мне кажется в киоске как раз сидит челик, который переводит 250 слов за 350 рублей по ставке 1,4 рубля за слово.
Это едва ли 0.015$ за слово. По такой цене даже нищие студенты-фрилансеры из провинции работать не станут.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Ну, тут видится что-то типа парсера, который бы сначала убирал такое из строки, заменяя <%s> на условные <0xNNNNNN> + вел словарь замен, а после перевода обратно подставлял по словарю. Не думаю, что там язык разметки сложнее, чем банальные теги. Если нужна помощь в данном моменте, то всегда )

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, 0wn3df1x сказал:

По такой цене даже нищие студенты-фрилансеры из провинции работать не станут.

Вы слишком далеки от реальной жизни. Или тупо зажрались?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем переводу быть, как я понял,в любом случае (я сильно на это надеюсь, по крайней мере). Остался только вопрос, когда будет полный (субтитры, хотя бы), и качественный…. Надо набраться терпения, как всегда, собственно. Надеюсь, оно того будет стоить.

Изменено пользователем A Free Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, rPbI3b сказал:

Вы слишком далеки от реальной жизни. Или тупо зажрались?

Я 10 лет работаю в индустрии локализаций.
Тут таких низких цен не бывает. За такие деньги здесь можно только сдохнуть от голода.

Нормальная локализация у профессиональных студий, за один только текстовый голый перевод будет стоить не меньше 0.05$ за слово. Возьмём ту же allcorrectgames и её расценки по русскому. Там 0.07 $ за слово в переводе текста.

Ещё 0.07 — 0.09 $ они накинут за редактуру. В сумме будет 0.14$. А дальше — больше. У кого-то тестирование может входить в редактуру, а у кого-то тестирование идёт по часам. Вон те же allcorrectgames берут 45-65 баксов за час работы.

В итоге за перевод и редактуру старфилда у них придётся отвалить 238 554,96 $ или 22 926 730,38 рублей.
Без тестирования.

Представим, что на тестирование нелинейной огромной эрпоге с открытым миром уйдут полгода рабочих дней — это 123 дня по 8 часов = 984 часа * 55 (среднее между 45-65) = 54120 $ = 5 201 294,70 рублей за редактуру.

Итого, за перевод, редактуру и тестирование выходит 28 128 025 рублей и 8 копеек.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по количеству желающих, перевод кто-нибудь сделает уже на первый-второй день o_O
Файлы для работы появятся здесь вместе с релизом игры. :yes:

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Осторожные сиквелы это теперь должно автоматически значить успех? Мне не нравятся осторожные сиквелы, только если в игре нету какой то аддиктивной формулы, которая будет заставлять снова и снова требовать ещё. Есть просто средняя нормальная игра, нафига мне точно такая же?  Есть цифры продаж отдельно на PS5? Успех на PS5 Автоматически должен значить успех на ПК? Конечно я не догадаюсь. Я же не аналитик сони. И ты не догадаешься. Ты просто перечисляешь, во что ты веришь. Я в стелле заинтересован,  а в тех проектах что ты назвал с ПСН — нет. В год оф вар я даже в первую часть не играл. В другие два играл в первую часть, но в сиквелы нет. Игры неплохие, спору нет. Достаточно ли они меня заинтересовали, чтобы играть в их сиквелы? Нууу если мне совсем не во что, не будет играть, то может и поиграю. Но на ПК выбор игр куда больше чем на ПС5. Поэтому возможно ПКшникам оно просто не интересно. Насчет  Horizon я вообще видел, комменты, что игра скучная. Колл оф дюти, это очень короткий эпичный боевик, поэтому можно играть по кд в новые части. Я бы в и спейсмаринов бы поиграл еще, если бы они вышли, потому что они коротенькие.  Какая часть последних из нас? Это вторая то часть хорошая?))) Гавно, еще на консоле оно было гавном. Но люди тогда не знали что это, и купили. Предрекая комменты в стиле есть ютуб посмотреть, что за игра — не хотели себе спойлерить после первой части. Ну наверное потому что начался черный пиар, буча, недовольства, бурчания, и они вынуждены были это сделать. Это как в стиме, есть некие пользовательские соглашения о сборе данных. Там где поднимается буча, пиар это удаляют. А там где не поднимается, там не удаляют и норм как то всем.  Ну да, если бы игра стоила 60 баксов, то все бы резко изменилась. Экономить же 70 баксов имеет смысл, а экономить 50 баксов смысла нет.  Ну всё, раз так, то записывай сталкер 2 в игру года. Она же вместе с геймпасом вышла. Умножай ее результаты стима на... сколько там? на х3? х5? Я вторую масс эффект ждал, и третью, мне очень нравилась вселенная, история шепарда и вся эта тема со жнецами. Мне нравится фаер емблем, потому что там аддиктивный тактический геймплей. Я хоть и не играл в первую часть, но знатно себе заспойлерил атомик, вторая часть мне не интересна. Но вот ММО хочется попробовать. Почему? Потому что я примерно представляю, что вторая часть это безопасный вариант первой части. А ММО, возможно будет и не самым лучшим решением,и закончится доилкой игрока, но это координальные изменения геймплея по сравнению с первой частью. Мне интересно как они там все сделают. Не факт что мне понравится, но я хочу попробовать. А атомик 2 часть, желания нет вообще, даже если она в стиме выйдет. Сталкер 3, если он выйдет в ближайшии года 3-4, я тоже не стану играть. Там прикольная атмосфера, но чего-то аддиктивного или что прям заставит ждать 3 часть — нету. Просто норм игра. Но хочу ли я точно такую же норм игру в ближайшие несколько лет? Однозначно нет. А следующая уже нет. Бывает вот так вот, что в одну люди поиграют, а чуть позже в такую же уже внезапно нет.
    • Это для меня) Спасибо, тогда подожду перевода.
    • Вроде бы в теме анонса в VK автор выкладывал версию для Sega Mega Drive. https://vk.com/wall-8143546_160586 Или искать в сборках русских ромов на зеленых просторах.
    • В общем начал на выходных тут проходить, в новинки что-то не катит играть в последнее время. По началу боевка слегка оттолкнула, я почему-то ожидал пошаговых боев в духе серии Mario&Luigi, а тут она оказывается Real-Time (или как это называется). Напомнило Surging Aura, с той же Sega Mega Drive, её я тоже проходил, года 2 назад наверное. Но потом уверенно так вкатился в игровой процесс, так что не оторвать. На боссах порой приходится вспотнуть, битвы довольно тяжелые. Однозначно до конца буду проходить, заинтересовала, чем история закончится.  
    • @deseven 
      Дождемся, определенно. Главное не бросай это нужное дело!
    • Вы, как всегда, мимо адекватных аналогий ходите. @mc-smail оперирует конкретными цифрами, вы же в абстракцию кидаетесь.  Я уже говорил, что многие мои одногруппники после школьного курса не то что языком на базовом уровне не владели. Они читать на иностранном не могли. А в школьной программе явно больше 150 часов.  Сиквел, который Этернал, был удачным, если что.  Ладно, считаете, что ПСН никак не играет на продажи - ваше дело. Дальнейший спор считаю бессмысленным.
    • Плеваться от качества потом не будете? Высказывание про ремонт тут как нельзя кстати. "Быстро, дёшево, качественно. Выбрать можно только два параметра".
    • Интересное дело. Сперва он обещает пожизненную гарантию половой жизни. А как только наступает гарантийный случай, так он посылает всех к шведам. Вот, значит, как на практике выглядит медвежья услуга.
    • ну да,не работает ни перевод ни ссылка
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×