Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Группа, посвященная S.T.A.L.K.E.R., угрожает «слить» кучу материалов о сиквеле, если GSC Game World не изменит отношения к русскоязычной аудитории

Рекомендованные сообщения

232055-333333333.jpg

«Отдельным вопросом идёт возвращение ру-локализации. Фанаты её ждут от вашей официальной компании. Не надо из-за политики портить людям игру».


Администрация паблика «Вестник „Того Самого Сталкера“» получила доступ к материалам по S.T.A.L.K.E.R. 2 и выдвинула разработчикам ультиматум.

232055-333333333.jpg

Неким Nick Frost и Daniil Nexus удалось заполучить примерно 30 гигабайт контента, включая полноценный сюжет, описание катсцен, различные концепт-арты, глобальные карты «и многое другое». Часть контента они уже выложили, чтобы доказать реальность утечки.

Цитата

«Мы искренне не хотим выкладывать всё это в общий доступ до релиза игры, т.к. это возможно будет означать отмену или перенос игры — мы этого не хотим, особенно на фоне некоторых успехов Atomic Heart, который в нашей группе жестоко не в почёте.

Поэтому, мы предлагаем GSC Game World:

1) одуматься, переосмыслить своё отношение к игрокам из Беларуси и России, извиниться за недостойное отношение к простым игрокам из этих стран.
2) предлагаем разбанить профиль NF Star в вашем официальном дискорде — вы забанили меня не за что, из-за этого пришлось прекратить сдерживаться.
3) Отдельным вопросом идёт возвращение ру-локализации. Фанаты её ждут от вашей официальной компании. Не надо из-за политики портить людям игру».

Срок исполнения ультиматума — до 15 марта.

Цитата

«Тот факт, что мы не выложили весь материал в общий доступ, говорит о нашем дружественном к вам отношении, после всех ваших недружелюбных акций. Просим проявить адекватность и исправить ситуацию. Не дайте вселенной S.T.A.L.K.E.R. погибнуть из-за вашей политизированности — стагнация чувствуется уже очень серьёзно, а значит пора налаживать отношения с комьюнити».

232021-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

232021-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

232021-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

232021-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

232021-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позитивные новости! Конечно, понятно, что упоротые не поймут посыл. Ждём полной выкладки всего контента до релиза! Молодца! Under Jolly Roger !!!

  • Лайк (+1) 4
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чем им atomic heart не угодил?

  • +1 5
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первый раз оставлю тупой и идиотский комментарий, я и в первый то сталкер не играл ни минуты, а уж чтобы меня часть нумбер ту интересовала, хм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“ты втираешь мне какую-то дичь” (с)

….. это может быть правдой, только если сами GSC это и устроили

Изменено пользователем Hue666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, azmon сказал:

а чем им atomic heart не угодил?

А чем он должен был им угодить? 

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь обосрутся по полной эти сталкероразроботчики))))

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напрасно, надо было просто выложить и всё. Проучить Григоровича с товарищами. Если конечно это реально не пиар самих GSC... 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в пасхалках и еще где русофобию спрячут, но не думаю что там все в этом плане запущено. Майкрасофт издатель и заказывает музыку, они не позволят * в привычной себе манере отморозить назло россиянам игре уши. Из за этого репутация у большой компании пострадает.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@tommycat91 Как довольно давний фанат вселенной игры (переиграл в десятки модов, прочитал почти все вышедшие книги) могу ответить, что в свое время игра брала атмосферой и несколько необычным сеттингом, правда сильно смахивающим на Fallout, с которым тогда я был еще не знаком. При первом прохождении особенно интересно было, я знакомился с ними по порядку истории. При втором прохождении правда эта магия пропадает напрочь и лезут косяки. Про иммерсив — согласен, про шутер — не совсем, он на троечку, играть можно. После появления книг и модов стало значительно лучше, по моему мнению только на этом игра и держалась, как например тот же Skyrim (кстати, инструментарий для модов разработчики так и не выпустили). Плюс, не стоит забывать и про беливы, которыми кормила GSC до выхода первой части, игра бы больше напоминала упомянутый Atomic Heart (в плане окружения, постановки и транспорта) и даже больше, с продвинутым ИИ врагов и NPC, которые могли намного больше. А по второй части — если не сделают очередное метро (с неприкрытой русофобией и клюквой, средненькой стрельбой и прямо скажем не цепляющей атмосферой даже по сравнению с тем же сталкером) — и на том спасибо. А почему это все так популярно — не могу сказать, возможно потому, что игра сделана в СНГ и для СНГ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фанатов конечно много, но надо ли вообще так ж рвать ради этого всего? ну кто захочет поиграть на англ с рус.сабами, хотя атмосферно игра от англ озвучки скорее потеряет сильно. ровно как и Атомик. да и метод шантажа не сделает ничего кроме как посеет ещё большую ненависть. такое себе решение. процентов 99 что ГСК не пойдут на требования.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».
      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».

      Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы.
      Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).






    • Автор: SerGEAnt

      Жалобы возникают к самому требованию заходить в BIOS и что-то там настраивать: судя по отзывам, многих современных игроков это приводит чуть ли не паническим атакам.
      Шутер Battlefield 2042, вышедший еще в 2021 году, подвергся потешному ревью-бомбингу со стороны пользователей Steam.

      Все из-за того, что Electronic Arts приняла решение запретить запуск игры на компьютерах, в BIOS которых не активирован режим безопасной загрузки (Secure Boot). Он отвечает за шифрование приложений на уровне системы и таким образом помогает работе античита. Эта опция является обязательной для установки актуальной Windows 11.

      EA попыталась подготовиться к нововведению и даже смастерила инструкцию по включению Secure Boot, но игроки все равно решили проявить ярость.
      Жалобы возникают к самому требованию заходить в BIOS и что-то там настраивать: судя по отзывам, многих современных игроков это приводит чуть ли не паническим атакам.
      Отметим, что у Battlefield 6 будут аналогичные требования. Если EA не придумает, как решить проблему, в день релиза будет жарко.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×