Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребзи, тут новость увидел что команда не добрых людей начала в PlayGround кидать свои новости на счет перевода и клянчить до 65к, смешно прям капец, не одобряю таких. А тут нормальная команда, и без запросов в миллионы шекелей. Тут с вами можно пообщаться на счет перевода, и как в общем идут дела. Успехов в деле!

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, DarkAssassinUA сказал:

Зажрался и привык к именитым актерам(вот сейчас прохожу Observer Redux с озвучкой от GamesVoice — Владимир Левашев просто бог)

Да и у нас теперь те же известные актёры, часть из которых у ГВ тоже озвучивают. И на студию звукозаписи ту же самую гоняем, что и они. Если брать прежние работы обеих студий, то у всех актёры дистанционно писались на разное оборудование, на студийников недавно все перешли. 

Да и в том же Resident Evil 3 вполне хорошее качество, профи не мало мы тогда позвали.

Изменено пользователем OldGoodDog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, spider91 сказал:

@alexmalutin86 Господи, ну хватит уже позориться, серьезно. Где хоть кто-то клянчил софт? Где ты видел офф студию здесь? Зачем тебе вообще перевод в таком случае, если ты читать не умеешь? Разве ты не видишь, что сам себя зарываешь, продолжая писать эту ахинею?

Позоришься только ты тут своим не профессионализмом, нет чтобы свой софт написать, лучше клянчить его.

И следи за словами, а то клянчишь софт, а потом забываешь об этом.

37 минут назад, DarkAssassinUA сказал:

Чел не понимает что все деньги которые собираются идут на оплату людям которые работают над локализациями и считает что ты себе в карман все кладешь)))

Понимаю. 

Не понимаю, почему такие люди не пишут свой софт, а начинают ждать и клянчить у других.

 

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@alexmalutin86 научись читать для начала, а также воспринимать прочитанное. Иначе так и будешь всю жизнь не понимать и себя выставлять клоуном публично.

Ещё лучше хоть немного разобраться в вопросе перед тем, как писать, но это уже прям многого прошу.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, spider91 сказал:

@alexmalutin86 научись читать для начала, а также воспринимать прочитанное. Иначе так и будешь всю жизнь не понимать и себя выставлять клоуном публично.

Клоуном выставил ты себя, сказал что не клянчил, по факту клянчил. Теперь решил ретироваться, позорище.

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Skychpoker сказал:

Получилось Frosty укротить или буянит ещё? :)

Получилось сделать через него экспорт файлов, чтобы для импорта перевода исключить его из цепочки вовсе)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, alexmalutin86 сказал:

И следи за словами, а то клянчишь софт, а потом забываешь об этом.

Вы, товарищ, явно путаете понятия, "клянчить софт" и "просьба поделиться методом импорта перевода" :)

И то, меня спросили, потому что я сам обмолвился, что мы этого скрывать не будем)

  • Спасибо (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут есть модераторы? Может в бан вот этого чувака @alexmalutin86?

Откровенный бред несет, так еще и оскорбляет.

  • Спасибо (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@m4tronin так автор софта по тексту ты? Если все хвосты по тексту решите в ближайшее время, то стукни мне в ЛС, плиз. Проще оплатить решение, чем по 100 раз одно и то же делать, когда времени и так нет. 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, spider91 сказал:

@alexmalutin86 полная безнадёга...

у тебя уж точно

12 минут назад, m4tronin сказал:

Вы, товарищ, явно путаете понятия, "клянчить софт" и "просьба поделиться методом импорта перевода" :)

Для меня это одно и тоже, человеку лень самому что-то сделать, проще у других просить, ноль развития, лень у него победила.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, spider91 сказал:

@m4tronin так автор софта по тексту ты? Если все хвосты по тексту решите в ближайшее время, то стукни мне в ЛС, плиз. Проще оплатить решение, чем по 100 раз одно и то же делать, когда времени и так нет. 

Нет, софт  Frosty, а именно его форк, лежит в свободном доступе на гитхабе, мы лишь что-то в нём подшаманили)

Изменено пользователем m4tronin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, alexmalutin86 сказал:

Позоришься только ты тут своим не профессионализмом, нет чтобы свой софт написать, лучше клянчить его.

Ты не прав. Совсем. У команд переводчиков считается хорошим тоном делиться софтом по желанию. По-большому счёту всё они заняты одним полезным делом.

Дорогие переводчики вы похоже, крутые ребята:dance4:

Переведите плз потом Voodoo Vince: Remastered  и The Dishwasher: Vampire Smile

 

  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, alexmalutin86 сказал:

у тебя уж точно

Для меня это одно и тоже, человеку лень самому что-то сделать, проще у других просить, ноль развития, лень у него победила.

 

Учитывая какую работу spider91 проделывает — подобные претензии вообще не к месту.

Да и тем более он предложил заплатить — какие тут вообще вопросы могут быть?

З.Ы Да и влезать в подобные вопросы когда ты не являешься ни одной из сторон сделки — как то странно

З.Ы.Ы Официалы всегда работают с инструментами которые дают разработчики плюс локализаторы всегда сидят на зарплате либо сдельной оплате.

 

46 минут назад, OldGoodDog сказал:

Да и у нас теперь те же известные актёры, часть из которых у ГВ тоже озвучивают. И на студию звукозаписи ту же самую гоняем, что и они. Если брать прежние работы обеих студий, то у всех актёры дистанционно писались на разное оборудование, на студийников недавно все перешли. 

Да и в том же Resident Evil 3 вполне хорошее качество, профи не мало мы тогда позвали.

Мое мнение это чистая субьективщина и вкусовщина,всегда будут те которым не будет нравится)Повторюсь — в любом случае вам всем огромный респект.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jo7
      Жанр: Adventure
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: Bit Byterz
      Издатель: Digital Dragon
      Дата выхода: 25 января 2017
       
       
    • Автор: M2X2
      Vein

      Метки: Выживание, Открытый мир, Зомби, Исследования, Постапокалипсис Платформы: PC Разработчик: Ramjet Studios Издатель: Ramjet Studios Дата выхода: 24.10.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 1975 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • потому что в ручную каждый файл пришлось проверять)
    • А на сколько он актуален на данный момент? Вышло уже несколько DLC, последнее из которых 22 октября.
    • Есть там русский, но есть другие похожие на Роадварден могу покидать
    • CRYO Описание: CRYO — это кооперативный хоррор на выживание для 1—4 игроков. Ваша компания отправила вас в различные места вокруг Антарктики из-за проблем со связью. То, что ждёт вас в этих тёмных, отдалённых регионах, гораздо более зловеще, чем просто техническая неисправность…   Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Patch 1 (Build 20625328)
      Установка: кинуть файл c заменой в папку CRYO\Cryo_Data\StreamingAssets\Localisation
      Скачать: Yandex | Boosty  
    • Есть еще один проект, который активно правят и развивают https://vk.com/rusfrm
    • ох, делал я как-то достижения по ней (игра то в целом не плохая), и там нужно накрутить что-то около 40к км… а за все-все гонки ты там наматываешь чуть больше половины этого расстояния...
    • Сделал опрос в нашем сообществе ВКонтакте. Вот ссылка:
      https://vk.com/wall-181931421_4200
      А здесь просто процитирую текст записи:

      ***

      Tales of Xillia Remastered + Graces f Remastered
      Портировать наши переводы с PS3 на PC или нет? Наконец-то на PC была портирована ещё одна Tales of эпохи PS3. Уже оценили Xillia Remastered? Как вам ещё один официальный русский перевод? Нам он не понравился, как и многие предыдущие. Кроме того, мы заметили, что сформировалась определённая группа людей, которым нравится наш перевод Эксиллии больше, чем официальный. Некоторые из них просто оставили различные мнения на форуме или в комментариях в сообществе, а кто-то напрямую спрашивал нас о том, будем ли мы переносить наши переводы Tales of Xillia и Tales of Graces f на PC. В связи с этим мы не можем оставаться в стороне и хотим провести опрос, чтобы поточнее определить количество желающих поиграть в ремастеры на PC с нашими переводами. Подготовка к портированию уже ведётся, но сейчас все наши силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Работы над этими проектами осталось не так много. Как только мы их выпустим, то сможем заняться переносом текста и текстур Эксиллии и Милосердия. Конечно, это тоже займёт какое-то время, так что запаситесь терпением. Кроме того, вы уже знаете, что также у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского. Получается он очень хорошим, но это накладывает определённую ответственность. Дело в том, что над Tales of Xillia 1 мы работали чуть более 8-ми лет и переводили её с английского, делая сверку терминов с японским оригиналом. За эти долгие годы в проект приходили и уходили разные люди. Хоть мы и выпустили этот перевод несколько лет назад, начинался он с основания нашей команды. В тот период мы только учились переводческой деятельности и допускали какие-то вольности, и неточности до сих пор остались в текущем переводе. О них мы знаем, помним и собираемся залатать их в следующем обновлении. Это необходимо сделать, чтобы в обеих частях игры были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эти игры. В планах всё это есть, но остаётся лишь выделить на это свободное время, как только оно появится. Варианты ответов:
      1. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Xillia на PC (Remastered)
      2. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Gracea f на PC (Remastered)
      3. Меня устраивает официальный русский перевод Xillia Remastered и Graces f Remastered
      4. Мне без разницы, в какой перевод играть
      5. Я играю в PS3-версии, и мне нет дела до изданий Remastered
      6. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Star Ocean
      7. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Valkyrie Profile
      8. Посмотреть ответы

    • Крайне благодарю за ваш труд и с нетерпением жду завершения перевода !
    • Доброго!
      Давно от нас не было новостей по поводу The Great Ace Attorney, поэтому и пишем этот пост. Что вообще по состоянию перевода? Переведена первая часть дилогии, переводчики начали вторую и как минимум есть первая глава. Это что касается перевода. Редактирование отнимает большую часть времени и, по прикидкам редакторов, вторая глава имеет шансы выйти в этом году. Но это не точно, хоть они и стараются. Не слишком содержательный пост, однако пока что иной информацией поделиться не можем. Всем хорошего дня!
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×