Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

26 минут назад, elmin59 сказал:

Ну я так понял, что Меркурий поссорился с частью людей, которые ему помогали в переводах.  А критикуют, что он тут собрал деньги, а потом стал продавать доступ к переводам, на которые тут собрали. То что он сейчас собирает и делает, я лично не критикую.

Отдал бы он проекты на которые собирал бы тут в бесплатный доступ, у меня не было претензий к нему.

Его уже давным давно забанили. Даже не помню был ли здесь dq11 или нет. Сборов на него не было. Политику продажи осуждаю, но качество нормальное, по крайней мере я не вижу лучше 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят подскажите как ее запустить

на английском запускается меняю файлы и усе

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

я не знаю как это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, andre75 сказал:

ребят подскажите как ее запустить

на английском запускается меняю файлы и усе

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

я не знаю как это

https://prnt.sc/Luvid_MYiqNv

какие же вы ленивые...дети наверное 2+2 не смогут сложить лет через 10 при таком регрессе…

на предыдущей странице все разжевано

 

Изменено пользователем Денис Печатнов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

Я сразу понял .что речь о ярлыке и с первого раза это сделал. Не знаю что за сложности у людей.

Только что, R1PPER22 сказал:

Я сразу понял, что речь о ярлыке и с первого раза это сделал. Не знаю что за сложности у людей.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, можно ли установить русификатор ПК версии Final Fantasy 7 Reunion на Nintendo Switch?
Может быть там иерархия файлов похожая и возможно это сделать?
Свич на атмосфере

P.S. Или у кого-то есть русификатор под Switch?

Изменено пользователем crash481

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет у меня такой вопрос а уже все главы переведены или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Plvy1n сказал:

Всем привет у меня такой вопрос а уже все главы переведены или нет?

Я проходил. Все. Не переведены некоторые элементы интерфейса, всплывающие подсказки, описания предметов, и доп заданий, емейл и всплывающие флешбеки. Субтитры переведены, но есть косяки. Я так понял озвучка с псп была косячная и ее не редактировали. В целом для понимания сюжета этого достаточно .а интерфейс можно ёлочкой перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, R1PPER22 сказал:

Я проходил. Все. Не переведены некоторые элементы интерфейса, всплывающие подсказки, описания предметов, и доп заданий, емейл и всплывающие флешбеки. Субтитры переведены, но есть косяки. Я так понял озвучка с псп была косячная и ее не редактировали. В целом для понимания сюжета этого достаточно .а интерфейс можно ёлочкой перевести.

И что, нет никакой информации про то,  будет ли кто доводить перевод до ума? Неужели это финальный и окончательный перевод на эту игру? Никакого быстрого машинного перевода как в  недавнем Рыцаре Готэма? Я уже переживаю, игра вроде не выстрелила и походу про нее все забыли ( а может и не были про нее в курсе). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Endorian сказал:

И что, нет никакой информации про то,  будет ли кто доводить перевод до ума? Неужели это финальный и окончательный перевод на эту игру? Никакого быстрого машинного перевода как в  недавнем Рыцаре Готэма? Я уже переживаю, игра вроде не выстрелила и походу про нее все забыли ( а может и не были про нее в курсе). 

Информации не нашел. Да и не стал ждать. Это перевод на скорую руку. На основе уже имеющегося. Но в целом сюжет в игре простенький, а параметры интерфейса ёлочкой можно перевести. Через какое то время на интуитивном уровне будешь понимать игровые механики и то что означает та или иная способность. Сюжет понятен в целом. Сильно вселенную не дополнили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мираклореклама: перевод уже выходит для второй волны.

Скрытый текст

Решил тут чекнуть группу в поисках смешнявок, и, само собой, нашёл. В чем суть: человек (переводчик по образованию, по его словам) поинтересовался, почему фразу “Hello to you too” перевели как “Чуть не попали”? Ответ — перевод с японского, а не с английского. Тут же налетели защитнички, и с предъявы “Так как ты в донатерах-то оказался?”. Во те на. Не донатишь — получаешь упреки. Донатишь — получаешь упреки. Критиковать нельзя :D

Dlxb2Ni.png

Но бог с ней, с мираклошизой — будто мы не в курсе. Мне стало интересно, что же там в оригинале было… 

A0lWuM1.png

“手がこんでるねぇ”

 

Давайте заглянем в словари.

“手がこん” — сложно, трудоёмко

でる” — частица, образуют длительный вид.

ねぇ” — отрицание “не”.


Если здесь есть знатоки японского, расжуйте. Моё копание привело к тому, что переводится это, как… “ничего сложного”. Окей, редактируем и получаем “Легкотня” под стать характеру Зака. 

Где тут про пулевые ранения и схожие с ними слова?

“Да это все контекст!” — как раз наоборот. Здесь полное перевирание смысла и характера. “Чуть не попали” умаляет боевые навыки Зака — он сомневается в себе. Уверенный в себе человек не будет говорить “Чуть не %глагол%. Плюс не подчеркивается его игривый характер.

С вариантом “Легкотня” все встает на свои места. Поведение типичного сорванца, которого только что могли пристрелить, но он и дальше стоит с геройским видом. Такие даже на грани смерти не признают своих косяков и своей импульсивности.

“А если ты ошибаешься?” — спросите вы. Ну, я и не претендую на истину, лишь показываю результат поисков в интернете. Если я все же ошибаюсь, Мираклам только плюс в копилку за грамотный перевод. Если нет — очередная подловка Мираклов во лжи. Либо там “японистами” и не пахнет, и все это — очередной способ превознестись над бесплатными переводами конкурентами, либо японисты там, простите, некомпентенты.

 

Изменено пользователем ex0t1pe
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ex0t1pe 『手が込んでるねぇ』 он говорит. Дословно будет что-то вроде "Как они стараются-то..." или “Ух, как они стараются”.


"ねぇ" в конце - это усилительно-выделительная частица и, по сути, смысла вообще не несет. Для упрощения понимания ее можно отбросить.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В таком случае можно, к примеру, высказаться: "Почти попали". Насмехается над врагами, будто у них есть шанс попасть. Ну или типа того, хз)

Но можно было так не заморачиваться и взять просто за основу (конкретно в этом предложении) англ вариант. К примеру: "И вам привет". Сути не меняет, я думаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскорей бы уже слили перевод,а то очень хочется поиграть)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LinkOFF
        Дата выхода: 09 Января, 2014 Жанр: Action / Slasher / 3d person Разработчик: PlatinumGames Издатель: Konami Digital Entertainment Платформа: РС Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Английский
      Системные требования: Операционная система: Windows XP (SP3) / Windows Vista / Windows 7 / Windows 8 Процессор: Intel Core i5 2400 ОЗУ: 2 GB RAM HDD: 25 GB Видеокарта: Nvidia Geforce GTS 450
      Описание:
      Metal Gear Rising: Revengeance - совместный проект легендарного создателя саги Metal Gear и знаменитой студии Platinum Games.
      В роли Рейдена - кибернетического ниндзя, дебютировавшего в Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty и вновь вернувшегося на экраны в Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, вам предстоит выдержать немало испытаний и, наконец, узнать, что же произошло после событий MGS4.
      В недалеком будущем кибернетические технологии стали неотъемлемой частью мира. Через три года после развала режима Патриотов, долгое время контролировавших весь мир, ситуация на планете накалилась до предела. Власть сосредоточена в руках тех, кому принадлежат технологии, большинство частных военных компаний PMC, ранее контролируемых Патриотами, превратились в криминальные синдикаты.
      Рейден - сотрудник одной из организаций, сохранивших верность делу мира. Великолепно подготовленный, экипированный по последнему слову техники футуристический ниндзя жаждет мести и не остановится ни перед чем, чтобы уничтожить Desperado Enterprises, одну из частных военных компаний.   Игра выходит 9 января, думаю уже пора создавать тему русификации, ибо локализировать игру никто не будет.
        mgrrtools by flatz (+ исходники)
      переводим на notabenoid.com


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×