Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Учим английский: в Dead Space не будет русского перевода

Рекомендованные сообщения

205301-DqF4gu14_amp_big.jpg

Напомним, что EA остановила продажи своих игр в России в начале марта, так что отсутствие локализаций в новых играх выглядит логично.


Игроки обратили внимание на появление на всех платформах страниц Dead Space — римейка одноименного хоррора от студии EA Motive.

Страница появилась в том числе в Steam, где обращает на себя внимание список языков, на которые игра будет локализована. Их целых двенадцать, но среди них нет русского.

205229-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Напомним, что EA остановила продажи своих игр в России в начале марта, так что отсутствие локализаций в новых играх выглядит логично.

205301-DqF4gu14_amp_big.jpg

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Star Wars Jedi: Survivor тоже не будет перевода ни в каком виде. Языки на странице в EGS недавно прописали.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переводы для сериалов и фильмов появляются почти моментально, при этом очень качественные. Я хз где там эта магия творится, но думаю постепенно адаптируются и к играм.

p.s. честно говоря пофиг, у меня еще столько переведенных не пройдено, что года три я точно могу не париться 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дед Спейс с польской озвучкой, огонь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Mr_Korzh сказал:

ZoG: второе пришествие!

Да, надо прям открывать сборы на русский перевод игр, типа ЗоГстартера :D

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, iWaNN said:

Да, надо прям открывать сборы на русский перевод игр, типа ЗоГстартера :D

Лучше OnlyZoG. :wub:

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отмена русского языка в игре. Хм, видать сразу наступит везде мир во всем мире.

Какой логикой вообще они руководствуются!?    

 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, jaha40 сказал:

Дед Спейс с польской озвучкой, огонь!

hqdefault.jpg

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сюжет трогать лгбт ребята не будут,  и он останется такой же как и был, то с оригинала портанут… наверно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, а где же украинский? Как же так ребята? :D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Petka12345 сказал:

Если сюжет трогать лгбт ребята не будут,  и он останется такой же как и был

Не, там чет изменят (добавят?), была такая новость. Диалоги будут и новые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×