Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Они там ищет кто бесплатно переведет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 

Если найдутся желающие на перевод игры.

А так вытащить самим потом текст не проблема будет и вставить обратно.

Было бы хорошо, если текст кто-то переведёт, но похоже все заняты своими проектами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2023 в 16:59, Tericonio сказал:

Было бы хорошо, если текст кто-то переведёт, но похоже все заняты своими проектами.

Так потому что когда был хайп на игру, разработчики сказали они займутся переводом, и все любители сразу остыли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dusker сказал:

Так потому что когда был хайп на игру, разработчики сказали они займутся переводом, и все любители сразу остыли.

Жаль конечно что развели уже давно я думаю наши ребята перевели бы, умельцев у нас много,а так и разрабы с переводом кинули,и интузиасты двойную работу делать не захотели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исходя из сказанного от разработчика, что кто-то взялся за перевод, но насколько он наполнен и где посмотреть, это можно только через Дискорт. 

Игра будет ещё дополняться — поэтому сложно сказать когда будет хоть альфа-версия перевода.

Поскольку текста по их мнению, на 6 недель перевода, в зависимости от количества задействованных переводчиков.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На форуме разрабы писали что русский в процессе и будет готов с выходом нового ДЛС которое ожидается в конце июля. Так что не кипишуем и просто ждёмс! Хорошего дня!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, AtalZul сказал:

На форуме разрабы писали что русский в процессе и будет готов с выходом нового ДЛС которое ожидается в конце июля. Так что не кипишуем и просто ждёмс! Хорошего дня!

Где то я это уже слышал. Ах да, в их прошлых обещаниях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dusker сказал:

Где то я это уже слышал. Ах да, в их прошлых обещаниях.

Человек живёт надеждой!:blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Dusker сказал:

Где то я это уже слышал. Ах да, в их прошлых обещаниях.

переведут никуда не денутся вангую в этом году будет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Описание на длц переведено. Означает ли это что будет перевод? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.06.2023 в 04:04, tilifunkin сказал:

Описание на длц переведено. Означает ли это что будет перевод? 

У многих игр без перевода переведено описание на язык региона с которого открыт Стим. В самом анонсе DLC никакого упоминания про русский язык нет, значит с вероятностью 99% перевода мы 28 августа не увидим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даже на вопросы не отвечают, хоть бы уже правду матку сказали, что желающих нет) тупо игнорят

 

UPD Разраб мне ответил, русский язык проходит тестирование  и появится 28 августаimage.jpg

Изменено пользователем Dangard
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вместе с дополнением вышла русская локализация.:dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, chegan сказал:

Вместе с дополнением вышла русская локализация

Ещё бы знать что там с качеством, со шрифтами...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так появился русский или неть? В стиме не указан, а сейчас как раз скидос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 01.05.2024 — 40.00%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo и релизной версий от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ✔️ Дождаться релиза игры — 30.04.2024; всё работает, минимум изменений в текстах. ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×