Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Maestro сказал:

хм…….гхм…… а до меня ещё не дошло…..))))))) научился крафтить из того что падает с магов эквип ну и там с каждого мага свои реззисты/бафы ну там устойчивость к льду, огню, свету, тьме. На оружии наоборот бафы — доп урон этими элементами. Этим крафтовый шмот лучше того, что можно найти в сундуках по всему миру игры. Но вот, что в скиллах есть ещё какая-то руническая магия — пока не углядел. У меня класс Highblade.  Может у вас просто маг? Ну а насчёт перевода, да я не против что на русском было бы приятнее и удобнее. Просто боюсь пока народ сорганизкется и перевод появится, мы уже всё пройдём и наиграемся. )))

 

у меня тоже хайгх, под хпшками возле иконки оружия есть серый значок, это навык, его можно активировать нажатием блока, после будет под ним написано какую клавишу надо нажать, но для этого надо вкачать навык, что бы узнать какой в инвентаре выбери свой меч, и заскроль его описание, (играю с джостика, у меня скролл на клавишу RT)

и там красным будет написан неизученый навык. Вот

Изменено пользователем genia_kr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, genia_kr сказал:

у меня тоже хайгх, под хпшками возле иконки оружия есть серый значок, это навык, его можно активировать нажатием блока, после будет под ним написано какую клавишу надо нажать, но для этого надо вкачать навык, что бы узнать какой в инвентаре выбери свой меч, и заскроль его описание, (играю с джостика, у меня скролл на клавишу RT)

и там красным будет написан неизученый навык. Вот

Спс, разобрался. Это глифы называются. Глифы видимо только на крафтовом оружии, на том, что с сундуков их нет. Чтобы глиф заработал нужно в дереве умений вкачать “Divine Glyphs” соответствующего описанию на оружии класса  (1,2,3,4,5). И это, нам надо тут обсуждение прекратить, а то народ нас шапками закидает, Всё-таки тема про русификацию...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.05.2022 в 11:16, LinkOFF сказал:

Пример сериализации dialog.zdx в JSON (C#) — https://gist.github.com/LinkOFF7/5b27ff35a2ef6be9e124fefc384de9ad

Сам файл JSON.

Структуру остальных файлов можно посмотреть в exe через ILSpy. За них отвечает класс Chronicler.

Конвертер я, скорее всего, или сделаю не скоро, или не сделаю вовсе.

Да там простая конвертация, я уже написал конвертер.

Осталось локализировать json файлы и всё будет готово.

Изменено пользователем zeroed
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Maestro сказал:

Спс, разобрался. Это глифы называются. Глифы видимо только на крафтовом оружии, на том, что с сундуков их нет. Чтобы глиф заработал нужно в дереве умений вкачать “Divine Glyphs” соответствующего описанию на оружии класса  (1,2,3,4,5). И это, нам надо тут обсуждение прекратить, а то народ нас шапками закидает, Всё-таки тема про русификацию...

ну энглиш википедия их рунами называет)

Да и в первой части глифами были способности типо дабл прыжка и тд)

там не тольно этот скилл, если я не ошибаюмь их два, крафтил себе копьё с мага ветра и на нем требовалось два скила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никогда раньше не занимался переводами, поэтому не знаю, как лучше построить процесс для совместного перевода. Надеюсь, более опытные пользователи подскажут, как сделать лучше (может удобнее перенести всё в Google Sheets).

Пока подумал, что будет проще сделать совместный доступ ко всему файлу, где каждый желающий может редактировать отдельные строки/разделы.

 

Собственно, онлайн редактирование файлов без регистрации доступно по ссылкам:
dialogs.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/LOrqBkAgRvA4EtHKn-ed9mlK/
strings.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/biBuyagO56m9YbcyU10P+lWh/

 

Коротко о том, как с этим работать:

  1. Перевод нужно добавлять только в местах, помеченных ключевым словом ADD_RUSSIAN_HERE. То есть, просто заменяете это ключевое слово переводом на русском.
  2. Переводить нужно строки, расположенные выше ключевого слова ADD_RUSSIAN_HERE. Специально оставил в файле все доступные локализации, чтобы можно было переводить с английского/французского/китайского (например, в английском часто непонятно, обращение к женскому полу или мужскому, за счёт других языков, возможно, это компенсируется. Опять же, если не прав, поправьте).
  3. Если сомневаетесь в переводе, можно оставлять комментарии (используйте для этого два слэша // ). Пример:
    {
    	"text": "What's on your mind?"
    },
    {
    	// Не уверен, но вроде перевёл правильно.
    	"text": "Что ты задумал?"
    },

     

  4. Для того, чтобы найти, что можно перевести, можно использовать поиск по файлу (Ctrl + F). Опять же, искать ключевое слово ADD_RUSSIAN_HERE.

После того, как доведём перевод до ума, соберу нужные zdx/ztx файлы и выложу здесь.
Надеюсь на добросовестность пользователей и на то, что не придётся давать доступ к файлу только по приглашениям.

Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, zeroed сказал:

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

Могу попробовать перевести с друзьями, но за точные сроки не ручаюсь.

Самому уже не терпится поиграть с русским языком!

Изменено пользователем Festis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже хочется побыстрее поиграть, но в создании русификаторов, вообще, даже примерно не разбираюсь как это всё делается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, piton4 сказал:

Тоже хочется побыстрее поиграть, но в создании русификаторов, вообще, даже примерно не разбираюсь как это всё делается.

Ну, сейчас нужно ребятам просто перевод предоставить, а дальше они сами уже скомпилируют всё в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Я не понимаю как пользоваться тем онлайн сервисом, да и тормозит пк на нем. Уже есть готового файла диалога перевод 70 страниц. Может кто-то закинуть? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Blackubic Уже вручную вставил. 70 страниц из 1200 с чем-то. Надеюсь, тут лишь бы видя как кто-то начал , другие  подключились.

Изменено пользователем Lurans
Смысл
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, zeroed сказал:

Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.

Есть инвайты на Notabenoid, если нужно то напиши “мыло”!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ziborock сказал:

Есть инвайты на Notabenoid, если нужно то напиши “мыло”!

Никогда не пользовался этим сайтом, поэтому даже не знаю, нужен ли инвайт. Если это поможет ускорить перевод, было бы круто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, zeroed сказал:

Всем привет.
Следил за этой темой несколько дней. И как-то устал ждать, пока что-то появится)

В общем, я декомпилировал игру, перевёл файлы для локализации в json и сейчас собираюсь дописать обратный перевод из json в zdx/ztx.

Было бы классно, если кто-то начал бы параллельно добавлять перевод в эти json файлы, чтобы, когда я закончу со своим обратным конвертером, был уже готовый перевод и можно было играть :big_boss:

Не нашёл, как добавить вложение, поэтому залил на первый попавшийся обменник:
https://www.sendspace.com/filegroup/imgbycZdLXq311lo59%2FKzQ

В файлах можно искать «ADD_RUSSIAN_HERE», чтобы понять, где нужно добавить перевод.

На текущий момент нужно перевести:
strings.json — 1088 мест
dialog.json — 1037 мест

Понимаю, что перевод — дело не быстрое, но кто знает, может сможем общими усилиями это как-то ускорить. В крайнем случае могу сделать автоматический перевод через Google Translate, но думаю, выйдет ужасно.

а ты хорош=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://imtw.ru/topic/80341-zapis-v-komandu-po-razrabotke-russkoi-lokaliz/
    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×