Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
reboxdetox

Как сделать русификатор?

Рекомендованные сообщения

@Japple попробуй программу UABE. https://github.com/nesrak1/UABEA

С помощью этой программы в Zoeti_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle нашёл строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/6/2025 в 15:48, Japple сказал:

@pashok6798 Понять бы только как этим пользоваться и что вообще делать…..(

Показать больше  

согласен. Я сейчас попробовал методом тыка поправить некоторые строки, и в итоге игра стала падать. :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pashok6798 Я бы хотел хоть какую-то игру попробовать перевести, чтобы хоть понять как это происходит, а то я в основном переводил моды для скайрима при помощи специально его-же инструмента, да некоторые моды для XCOM:Chimera Squad при помощи простенького нотпада….

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата

Addressables

Many games are also now using addressables. You can tell if the bundle you're opening is part of addressables because it has the path StreamingAssets/aa/XXX/something.bundle. If you want to edit these bundles, you will need to clear the CRC checks with the CRC cleaning tool here. Use Example patchcrc catalog.json, then move or rename the old catalog.json file and rename catalog.json.patched to catalog.json.

@Japple в принципе или придется самому разбираться в ресурсах и писать свой инструментарий, либо разбираться в чужом инструментарии для перевода игр. Шрифты тут textmesh, так что можно попробовать глянуть оригинальные текстуры шрифтов, а потом попробовать подобным образом через unity и плагина textmesh сгенерировать шрифты, а потом аккуратно запихнуть свои шрифты в файлы игры. Я, по крайней мере, таким образом для bendy and ink machine делал.

 

 

Глянул инфу на гитхабе разраба UABE Avalion насчет bundle. Написал выше. Кажется, нужно было сбросить контрольные суммы, чтобы игра не падала.

 

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/31/2025 в 18:59, pashok6798 сказал:

@Zenofel ponaromixxx'in Unreal Engine'deki oyun hakkında bana verdiği cevap bu. Amitel, Unreal Engine'de yapılmıştır.

Unity için hangi programı kullandınız?

Я открыл файл .pak с помощью Fmodel, но проблема в том, что я не могу найти, какой файл в этом файле является языковым файлом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 05:16, Zenofel сказал:

Я открыл файл .pak с помощью Fmodel, но проблема в том, что я не могу найти, какой файл в этом файле является языковым файлом.

Показать больше  

Должны быть файлы locres. Обычно там находится текст. Должны быть программы для извлечения и модификации текста в файлах locres.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pashok6798 Блин, ну почему все так сложно( Почему нет простенькой программы которую можно вежливо попросить перевести все и она все сделает(

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/7/2025 в 12:55, Japple сказал:

@pashok6798 Блин, ну почему все так сложно( Почему нет простенькой программы которую можно вежливо попросить перевести все и она все сделает(

Показать больше  

Ну для unity игр вроде есть автоматический переводчик. Насколько он хорошо переводит я не имею представления. Если нужен качественный перевод, то "добро пожаловать в ад". Я вообще удивлен, что еще хоть кто-то пытается поддерживать инструментарии перевода по играм на Unity, учитывая их маразматическую структуру ресурсов.

 

А вообще, вон @Dusker сказал, что легко в гугле все найти. Даже грозился, что напишет свой опыт перевода на движке Unity, но в итоге он куда-то пошел не туда, и зачем-то начал делать игру, а не перевод игры. :D

Изменено пользователем pashok6798
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12/22/2024 в 14:18, pashok6798 сказал:

В смысле удаляете лишний текст? Если в игре есть какие-то лишние строки, то лучше их не трогать, так как неизвестно, в каком месте они могут использоваться.

Ну вот к такому костылю мне и пришлось прибегнуть, сохранять число символов в текстах за счет пробелов. Иначе игра крашится при запуске. Все остальное прекрасно работает, дополнительные переносы строк игру не ломают.

Изменено пользователем Алекс Алекс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2025 в 08:44, Алекс Алекс сказал:

Ну вот к такому костылю мне и пришлось прибегнуть, сохранять число символов в текстах за счет пробелов. Иначе игра крашится при запуске. Все остальное прекрасно работает, дополнительные переносы строк игру не ломают.

Показать больше  

А. Вы не знаете, где менять длину строки. Понял. Я думал, вы именно строки вычеркиваете. Ну тут нужны оригинальные файлы для изучения ресурсов, а там можно подсказать, как можно поправлять текст. Если игра на unity, то uabe должен справиться. Только нужно, как я понял, какой-то json файл поправить с контрольными суммами, иначе игра будет вылетать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет недавно пришла немного безумная но очень прикольная идея сделать перевод игры Dungeon Keeper 2 на родной язык . Ну й недавно начал пробовать что-то делать и понял что я в програмирование вообще не шарю и надо учиться . Типа файлы с английским текстом нашел а если начну кирилицей писать текст в игре пропадает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Japple а какой игры? 

@BIZON95 скорей всего нужно поменять шрифты игры так как шрифты игры не поддерживать кирилицу

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GRINGO эти игры:

Stone of Madness (эта вроде на Unity)

Amenti эта на Unreal Engine 5(?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Верно шифр надо поменять я тут открыл пиратский перевод и нашёл типа такой шифр которая игра умеет читать можете кто-то знает как такое повторить?

Òåáå íå ðàäû, òàê êàê ãóáåðíàòîðîì çäåñü õîðîøèé Ëîðä Àíòîíèóñ; ýòî îí îõðàíÿåò äðàãîöåííûé Àëìàç Ïîðòàëà - ñîêðîâèùå, êîòîðîå òû èùåøü. Ñîáåðè ñâîè ñèëû, âûðîé ñâîå ïîäçåìåëüå, è òîëüêî êîãäà ó òåáÿ áóäåò äîñòàòî÷íî ñèë, âûçîâè åãî íà áîé è çàáåðè ñâîé ïðèç!

Âîò èäåò õîðîøèé Ëîðä Àíòîíèó

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Очень крутая и удобная штука! Огромное спасибо. Жаль нельзя проверить еще доступность подарка, если в RU сегменте нет игры.
      А так, очень информативное и удобное расширение. 
    • В РКН сообщили, что информация о подобном снижении объемов трафика «не соответствует действительности», но допустили, что «проблемы у отдельных зарубежных хостинг-провайдеров могли возникнуть из-за технических проблем на их стороне»
    • Да, люди которые пошли в dlc на нг+, очень об этом пожалели. Вообще, слыша про такую сложность, как-то не тянет в это dlc идти.
    • А их могли с северокорейцами перепутать.
    • за что ты так южно-корейцев проигнорировал 
    • Имел ввиду перевод от horagema.exe Думал, что он уже давно отполирован
    • В клиент Steam это имплементировать невозможно физически. Это может быть реализуемо только на каком-нибудь независимом от Valve, стороннем open-source клиенте типа миллениума. Но это может быть актуально для тех, кто оригинальным клиентом не пользуется вообще.

      Я лично использую клиент только для запуска игр. Для сёрфинга магазина и прочего, имхо, клиент не подходит. Во вторник PermPresident задавал подобный вопрос, он звучал так: Процитирую мой ответ от вторника: С помощью скрипта возможность дарения недоступных игр проверить не получится. Функция “доступность подарков” предназначена для проверки возможности дарения игр, которые продаются в обоих регионах. Она использует общедоступные цены и правило Steam о процентной разнице. В случае недоступных игр цена в недоступном регионе является технической и видна только на стороне издателей/разработчиков, а также для серверов Steam, обычный пользователь получить её не может. Информация о том, может ли недоступная игра быть подарена в какой-то регион, может быть получена только методом тыка: Даритель из другого региона, где игра доступна, добавляет её себе в корзину. Он нажимает “Купить в подарок” и выбирает из списка друзей получателя. После выбора получателя он переходит к следующему шагу оформления подарка. Именно в этот момент его клиент Steam отправляет запрос на серверы Steam для инициализации транзакции. Этот запрос содержит информацию о корзине дарителя и аккаунте получателя. Сервер Steam на своей стороне проверяет регионы, сравнивает техническую цену в недоступном регионе с ценой в регионе дарителя и, если разница превышает ± 10%, возвращает клиенту дарителя ошибку с кодом 72. После этого даритель видит то самое сообщение: “ Подарок невозможно отправить, так как цена в регионе получателя значительно отличается от вашей цены”. Если проверка проходит успешно, его перебрасывает на следующий этап. Почему это нельзя автоматизировать в скрипте для проверки возможности дарения в другой регион? Как можно понять из написанного выше (а ещё из файла checkout.js), вся логика проверки скрыта на сервере. Браузер не запрашивает “техническую цену”. Он просто отправляет запрос “Можно ли подарить ЭТОТ товар ЭТОМУ пользователю?” на серверный эндпоинт /checkout/inittransaction/. Сервер отвечает не ценой, а лишь кодом результата: success: 1 (успех) или кодом ошибки, например, purchaseresultdetail: 72. А стало быть скрипт не может получить доступ к этой технической цене, потому что Steam её не показывает. Мы также не можем заранее симулировать этот запрос для всех игр в списке желаемого друга, так как для этого потребовалось бы от добавлять каждую игру в корзину по одной и инициировать подарочную транзакцию, что быстро приведёт к блокировке, т.к. эндпоинт inittransaction имеет жёсткие встроенные ограничения на количество транзакций, результатом будет ошибка 53: “За последние несколько часов вы пытались совершить слишком много покупок”.  Добавление всех игр сразу не пройдёт, потому что помимо ошибки 72 есть ошибка 2 - “На счете недостаточно средств”. И так далее. И в продолжение ответа на: Учитывая написанное выше, может появиться вопрос:
      Если техническая цена недоступна, каким образом функционируют сервисы, которые отправляют подарки? Ответ давал в декабре 2024-го. Как устроены магазины, которые дарят гифты в регионы, где игра недоступна: У этих магазинов есть множество аккаунтов почти всех регионов Steam. Они через массовые автоматизированные запросы выясняют, в каком регионе техническая цена укладывается в 10%-е рамки недоступного региона. После чего шлют подарок из укладывающегося в рамки региона. Именно поэтому некоторые люди попадают в замешательство. К примеру: Некоторые думают, что все подарки присылаются из какого-нибудь казахского региона. Они конвертируют цену из тенге и там получается, скажем, 100 рублей.  А продавцы, предлагающие гифты, продают за 400 рублей. У людей возникает вопрос: неужели накрутка в 4 раза? Почему так дорого, если при конвертации 100 рублей? А ответ как раз в 10%. Значит техническая рублёвая цены находится где-то в границах 10% от тех 400 рублей. Работает и в обратную сторону. Люди видят, что в Казахстане цена 2000 рублей, а продавцы предлагают за 1000.
      Значит, что техническая рублёвая цена находится в районе 1000 и есть регион, где цена укладывается в рамки 10%. P.S. У меня есть подозрение, что владельцы магазинов гифтов имеют доступ к некой централизованной системе, где концентрируются данные о возможности дарения игр из одного региона в другой. Ибо для получения этой информации требуются колоссальные ресурсы (как в плане финансов, так и в плане аккаунтов), я сомневаюсь, что у продавцов поголовно есть доступ к подобной махине в виде огромной ботосетке для проверке дарения. Скорее всего есть какой-то закрытый клуб для своих или оптовиков, но я в их круги не вхож, не слышал.
    • Хотелось бы написать про “доступность подарков”. Я тут вот о чем еще подумал. На примере игры Medieval 2 total war. В Казахстане игра продается, а в России нет и в таком случае плагин пишет “ошибка”. А есть ли планы на будущее и вообще такая возможность сделать проверку в качестве подарков игр доступных в одном регионе и недоступных в другом? Вот этот медивл несмотря на то что не продается в ру регионе совершенно спокойно дарится. И было бы здорово зайдя в одном браузере через казахов нажать кнопочку и увидеть, что игру можно отправить подарком на российский аккаунт. Расширение огонь
    • а на пк какой перевод полный? я взял за основу перевод с пк, могу поправить
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×