Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@HarryCartman @NepkaN ну просто в группе в вк в комментах под постом от 21 февраля, Mavrodius писал, что у них техническая загвоздка с этим, вот и спросил.

Изменено пользователем serch16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошёл до 14 главы и началась бредятина с сайд квестами. Ни один из них не отображается на карте, называется бегай по двум секторам и ищи сам. Искусственно затягивают геймплей и предполагаю оправдывают это канонами. Понятное ведь дело что ни кто не будет их сам искать, а пойдёт в гугл, тупо геморрой создали, карты не нашёл (если скините - респект), бегал искал по ориентирам. Как понял 14 глава это финал открытого мира, следующие 4 будут с упором на сюжет, без возможности вернуться назад (после финала игры можно будет любую главу выбрать). Батл интел (боевые действия что-ли), под номером 18 это чушь несусветная, мало того что описание кривое, непонятно что надо именно зелёные материи выкачивать, дак ещё и их 12 штук вроде, надо на полную вкачать, на каждую по 5000 ос, с врагов порой дают по 5, даже в 14 главе, просто неадекватный гринд. А длс весьма крутое, новые элементы геймплея завезли, сложность почему то намного выше основного сюжета, новые мини игры, сложное испытание это нечто, раза с 10-20 прошёл его. Материи у Юффи на порядок лучше нежели в основном сюжете, типо увлечение гил, опыта, увеличение ос и многое другое. 

Фф7 часть 2 выйдет в 23 году, то есть 3 года уходит плюс минус, такое себе. Надеюсь релиз сразу на пк будет, а не придётся ещё год ждать, а потом ещё ждать перевода. 

Если не торопитесь начать играть, лучше дождитесь когда поправят перевод сундуков, очень много проблем создаёт, совершенно не понимаешь что попало в инвентарь, можно ориентироваться по иконки, типо какой вид вещи, потом заходишь в инвентарь и пытаешься вспомнить что было и что нового появилось. Как вариант временно убрать перевод вещей (описание оставить естественно) 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HarryCartman сказал:

раньше в ее описании было написано “нажмите * и * для активации способности”, а теперь не написано что нажать надо, и я не помню как активировать

Так ты же сам и написал “нажмите *и* для активации”

7 часов назад, HarryCartman сказал:

Материя “Усиление АБС”, раньше в ее описании было написано “нажмите * и * для активации способности”, а теперь не написано что нажать надо

Проверил, да, подтверждаю. Отсутствует описание кнопки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Tha_ShuRRik сказал:

Проверил, да, подтверждаю. Отсутствует описание кнопки.

Известный косячок, судя по конфе. Видимо при переводе аббревиатуры ATB на АБС случайно задели строку :tongue:

Изменено пользователем NepkaN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе есть ряд некритичных для меня мелких проблем. Всплывающие подсказки при подборе предметов, но по поводу этого я в курсе. не пойму почему в некоторых субтитрах часть предложения как будто курсивом выделено. И периодически в некоторых местах наверху возникают “???”. Там вместо этого наверное должна быть написана миссия. 2 скриншота загрузил, где встречалось это. Каждый раз не скринил. Просто пару моментов для наглядности.

https://ibb.co/92fXP3V

https://ibb.co/FzxW02C

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, R1PPER22 сказал:

В переводе есть ряд некритичных для меня мелких проблем. Всплывающие подсказки при подборе предметов, но по поводу этого я в курсе. не пойму почему в некоторых субтитрах часть предложения как будто курсивом выделено. И периодически в некоторых местах наверху возникают “???”. Там вместо этого наверное должна быть написана миссия. 2 скриншота загрузил, где встречалось это. Каждый раз не скринил. Просто пару моментов для наглядности.

https://ibb.co/92fXP3V

https://ibb.co/FzxW02C

 

Курсивом выделены видимо важные игровые последствия.

Знаки вопроса это музыка, пока не купишь пластинку название не будет отображаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Курсивом выделены видимо важные игровые последствия.

Знаки вопроса это музыка, пока не купишь пластинку название не будет отображаться

Да поторопился. Только что вон понял про музыку))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
7 часов назад, Alsit сказал:

Опечатка в третьей главе после побочек

Спасибо.

7 минут назад, R1PPER22 сказал:

И тут еще похоже на опечатку.

Да, спасибо. исправил.

Скоро будет корректирующее обновление FF7REMAKE, в котором кроме исправления различных ошибок, основной упор делается на перевод предметов из сундуков. В первой версии скорее всего будет без углубленного анализа, поскольку это один из немногих текстов, который остался на англ. языке и его нужно делать в первую очередь.

Что нового:
* Перевод предметов из сундуков и при покупки/продажи
* Обновление имён в диалогах (SPEAKER NAME)
* Исправление ошибки с отсутствием описания некоторых кнопок
* Множественные исправления в диалогах, меню и др. текстах
* Исправление других мелких ошибок (двойные пробелы и прочее.)
* Обновление списка спонсоров

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius

В 18.03.2022 в 11:28, Mavrodius сказал:

В первой версии скорее всего будет без углубленного анализа, поскольку это один из немногих текстов, который остался на англ. языке и его нужно делать в первую очередь

Спасибо за вашу оперативность, от оф. локализаторов такого не увидишь.

Флуд: Вон в Elder Ring 3 костра видел с банальными очепятками и никто их править даже и не собирается.

В 18.03.2022 в 11:28, Mavrodius сказал:

В первой версии скорее всего будет без углубленного анализа

Не совсем понял это предложение, без угл. анализа перевода содержимого сундуков? Там же вроде примитив, зелья и тд? Или дальше японцы чего-то намудрили?

Флуд: там, кстати, в своей группе меркуша весёлые комменты отставляет; человек его спросил: будет ли сравнение с бесплатным переводом; а он в своей желчной манере отвечает: и принижать другую группу? Нет, я не собираюсь этим заниматься. Сделав это, сразу начнутся вопросы по типу "Почему они также собирают донаты, но не сделали оригинальный красивый шрифт, или почму забрали деньги себе, а не пустили их хотя бы на редактора"

Печально, что группой толковых переводчиков руководит такой клоун...

Изменено пользователем serch16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, serch16 сказал:

 

Печально, что группой толковых переводчиков руководит такой клоун...

Группой ли? Найм разных людей на каждый проект… Больше на оператора такси похоже… Или сутенёра...

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 да мне кажется, как была у него группа любителей-переводчиков, между которыми он, на своё усмотрение, делит донаты, так и осталась.

Флуд: пример; весь профессионализм его нанятых переводчиков в переводе с японского, а не анг. на nier replicant заключается в добавление анимешного "Братик", там где оно нафиг не нужно.

Изменено пользователем serch16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, serch16 сказал:

@Damin72 да мне кажется, как была у него группа любителей-переводчиков, между которыми он, на своё усмотрение, делит донаты, так и осталась.

Из первых рук знаю, что те, кто делал перевод Драгон Квеста свинтили сразу, как закончили перевод, так как гнильцу учуяли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, serch16 сказал:

принижать другую группу? Нет, я не собираюсь этим заниматься. Сделав это, сразу начнутся вопросы по типу "Почему они также собирают донаты, но не сделали оригинальный красивый шрифт, или почму забрали деньги себе, а не пустили их хотя бы на редактора"

Возможно они правда вложили много сил и времени в шрифт. Но другое дело нужен ли он кому то, если это настолько сильно затягивает перевод. Данной группе переводчиков респект, считаю что если хотите задонатить, то нужно это делать именно для них. Да косяки еще остались, но в целом перевод понятный, сложностей с понятием сюжета у меня нет, возможно здесь нет какой то художественной манеры, но она и не нужна, главное это понять элементы игры и сюжет, с чем данный перевод полностью справляется. Дак еще и плюсом к этому сделали его очень быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Lomzz

      Спустя долгих и усердных 3 месяца работы, команда Screamcord с гордостью представляет вам ПОЛНЫЙ русификатор Showdown Bandit (ака Разбойный Бандит) 2019 года выхода. Сегодня игре как раз исполняется 5 лет

      Весь текст, все текстуры а так же вся озвучка - всё это теперь на русском. Если же вы предпочитаете оригинальную озвучку, то и для вас есть вариант с переводом исключительно текста и текстур

      -— Описание игры —-
      Что-то странное происходит на заброшенных декорациях некогда популярного детского кукольного шоу "Разбойный Бандит". Играйте за пробудившегося Бандита в этом стелс-экшн-хорроре, где ваша единственная надежда на выживание связана с тремя правилами шоу: Играй свою роль. Береги свои нити. И не смотри вверх!

      Берегитесь! В течение многих лет дети включались в просмотр телевизионного кукольного мира Разбойного Бандита, чей красочный состав выступал перед живой и восторженной аудиторией детей. Затем без предупреждения шоу было бесцеремонно отменено, а студия, реквизит и куклы брошены гнить. Однако каким-то образом шоу оживает, а вы в свете софитов. Возьмите под свой контроль самого Бандита и исследуйте полуразрушенные декорации того, что когда-то было славной Разбойной Долиной, в этой захватывающей стелс-экшн-хоррор игре от создателей Бенди.

      Попытайтесь не потерять смекалку, или нити, пробираясь по темным декорациям мимо тонны жутких врагов и полезных обитателей. Сражайтесь ТОЛЬКО тогда, когда это необходимо! Не бойтесь исследовать самые жуткие и темные уголки, поскольку даже самые маленькие подсказки могут помочь вам ответить на самый главный вопрос... кто на самом деле дергает за ниточки?
      -— Скачать русификатор —-
      Гугл диск:
      https://drive.google.com/drive/folders/1H87bexhAXxwHxhD8gv5ZpMhaYYvDQx6S?usp=drive_link

      Яндекс диск:
      https://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2Fdisk.yandex.ru%2Fd%2Fq0iWgruJIqxG6g&post=-223663017_27&cc_key=
      Гайд по установке:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3330708289

      !!!ПРИЯТНОЙ ИГРЫ!!!
      Наш Вк:
      https://vk.com/screamcord

      Наш Телеграм:
      https://t.me/screamcord
      Ютуб Канал:
      https://www.youtube.com/@Nessie_A_WA97/videos
      Поддержать нас можно на Бусти:
      https://boosty.to/nessieawa97/single-payment/donation/610177/target?share=target_link
      А Очепяточки можно прислать вот сюда:
      https://vk.com/topic-223663017_52708862
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Blue Manchu Издатель: Humble Bundle Дата выхода: 29 мая 2019 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×