Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, мамкиндоминатор сказал:

не волнуйся юзер — СТО ,Специальная Транслит Операция идет по плану . все задачи перевода будут выполнены .еще пару лет допиливания и там можно будет бэту выложить.но тогда уже может выйти TES6 или Готика оф ремейк...

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Zivers сказал:

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

А может пора выключить режим “подъездная бабка” и прекратить клоунаду в виде, “а вот меня устроит и такой вариант”.

Вы как либо участвуете в переводе? Нет.

Вы оказали какую либо материальную или психологическую поддержку? Нет.

Вы, как и я, как и многие пользователи будущего перевода — просто потребители. И не вам давать указания, что и как делать с их трудом, в которые вложены их силы и время. Выпустят только тогда, когда они сочтут свой труд готовым. А давить на некую “жалость” в виде  “я фанат и меня такое устроит, другие прошли и они уже не заценят” — это настоящие “нецензурное выражение” с вашей стороны в плане того, как вы их цените на самом деле.

Изменено пользователем Primo63
Убрал мат
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Primo63 сказал:

А может пора выключить режим “подъездная бабка” и прекратить клоунаду в виде, “а вот меня устроит и такой вариант”.

Вы как либо участвуете в переводе? Нет.

Вы оказали какую либо материальную или психологическую поддержку? Нет.

Вы, как и я, как и многие пользователи будущего перевода — просто потребители.

Чел, спасибо конечно за твоё особо ценное мнение)) и попытку просто всех заткнуть.

Но я предложил конкретные действия, ты же просто в стиле тех самых бабок:  “не нравится — не жрите!!”.

 

Да, а насчёт моего участия.))) Если бы не я, перевода скорее всего ВООБЩЕ БЫ НЕ БЫЛО. Вообще. Никакого.

Возможно и никакого и\или непонятно когда. Именно я создал проект на перевод на crowdin и собрал команду желающих переводить эту игру.

И потом уже люди начали подтягиваться, разрабы нееехотя зашевелились и подняли свою задницу. А так они даже не спешили что-то создавать для  перевода.

Я в декабре создал проект на перевод и начал собирать людей на ДТФ и пр.

Это так тебе, урок на будущее, как лаять в интернете “непонятно на кого”. “Просто потребители”, ага. )) Ты может и да.

Я просто сказал ребяткам, как именно делаются продукты, в т.ч переводы. Никто не полирует сразу до идеала, всегда выкладывают бету

Изменено пользователем Zivers
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Zivers сказал:

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

Вы прям яркий представитель нашего менталитета — совершенно не обладаете выдержкой и стратегическим мышлением. И так сойдет, ага.

Пример стартапов в данном случае не очень применим, поскольку это некоммерческий продукт по большей части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Zivers сказал:

Чел, спасибо конечно за твоё особо ценное мнение))

Но я предложил конкретные действия, ты же просто в стиле “не нравится не жрите!!”.

 

Да, а насчёт моего участия.))) Если бы не я, перевода скорее всего ВООБЩЕ БЫ НЕ БЫЛО.

Возможно и никакого и\или непонятно когда. Именно я создал проект на перевод на crowdin и собрал команду желающих переводить эту игру.

И потом уже разрабы нееехотя зашевелились и подняли свою задницу. А так они даже не спешили что-то создавать для  перевода.

Я в декабре создал проект на перевод и начал собирать людей на ДТФ и пр.

Это так тебе, урок на будущее, как лаять в интернете “непонятно на кого”. “Просто потребители”, ага. )) Ты может и да.

О какой большой человек, но пруфов конечно же не будет.

Тогда, что ты забыл в теме на zog-е, если у команды есть дискорд-канал, где ты непосредственно можешь говорить насчет “твоего” сакрального бета перевода. Ведь, как ты выразился, без тебя ничего бы и не было, верю верю. Тогда жду через n-ое количество дней/недель/месяцев, где ты сможешь тыкнуть мне в лицо, непосредственно причастностью к данному переводу в будущий титрах. 

Но до тех пор, ты просто ноунейм который пришел именно потрещать, ведь твой голос там не будет услышан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Hellson сказал:

И так сойдет, ага.

Кому? Об этом и речь, что кому и так сойдёт и пройдут. А кому не сойдёт — будут ждать идеального.

И все счастливы и довольны. Все, понимаешь? А не только перфекционанисты и “сделаю идеально, но через год”.

11 минут назад, Primo63 сказал:

пруфов конечно же не будет.

Чел, ну хватит позориться, ну реально.

https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=14355769&from=copylink

Изменено пользователем Zivers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Zivers сказал:

В данном моменте я вижу, что некий “Mickey Knox” действительно оставил комментарий на сайте DTF о собрании переводчиков. Что не дает 100% подлинности его личности к твоей, ну да ладно.

Тогда как же тезис о том, почему ты не обсуждаешь непосредственно выпуск бета-версии перевода с людьми, которых ты собрал воедино, как настоящий руководитель — которым ты естественно и являешься. Ведь по идее это дает тебе право распоряжаться непосредственным трудом чужих людей, так как тебе того хочется. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Primo63 сказал:

В данном моменте я вижу, что некий “Mickey Knox” действительно оставил комментарий на сайте DTF о собрании переводчиков. Что не дает 100% подлинности его личности к твоей, ну да ладно.

Тогда как же тезис о том, почему ты не обсуждаешь непосредственно выпуск бета-версии перевода с людьми, которых ты собрал воедино, как настоящий руководитель — которым ты естественно и являешься. Ведь по идее это дает тебе право распоряжаться непосредственным трудом чужих людей, так как тебе того хочется. 

Ответил там. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=18814627&from=copylink

И тут:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?
Я никакой им не "начальник", тебе что, 50-60 лет? с такими рассуждениями, кто бог, а кто "раб".
У всех своя роль, я говорю, что инициативный и начал этот перевод, вот и всё. Ответил на твой вопрос про " ты же просто потребитель"
 

 

Разработчики игры даже не знали про Crowdin до моего вмешательства.

И до перевода прошло бы реально несколько лет, покааа они нашли бы желающих, пока отобрали бы, пока те сделали бы.

А так раз — и готовый проект и желающие. Прошло 4-5 мес. и перевод уже готов на 100%.

Изменено пользователем Zivers
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Zivers сказал:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?

Ну, собственно, молодец, но дела обычно доводят до конца.

9 минут назад, Zivers сказал:

И до перевода прошло бы реально несколько лет, покааа они нашли бы желающих, пока отобрали бы, пока те сделали бы.

А так раз — и готовый проект и желающие. Прошло 4-5 мес. и перевод уже готов на 100%.

Ну, отчасти соглашусь, однако, кажется, здесь достаточно переводов для других игр, которые тоже вполне шустро делаются, разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Zivers сказал:

Ответил там. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=18814627&from=copylink

И тут:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?
Я никакой им не "начальник", тебе что, 50-60 лет? с такими рассуждениями, кто бог, а кто "раб".
У всех своя роль, я говорю, что инициативный и начал этот перевод, вот и всё. Ответил на твой вопрос про " ты же просто потребитель"
 

 

Молодец, уделал.

Тогда не забудь добавить везде себе в подпись кто ты такой на самом деле. А то столкнувшись с серым кардиналом, я потерпел полное фиаско. Ведь простой ноунейм в действительности оказался человеком, без которого мы сейчас бы не сидели в данной теме и не обсуждали такой знаковый момент.

Признаю полностью свою неправоту.

Господа переводчики, я присоединяюсь к товарищу @Zivers и совместно с ним, теперь требую передать на растерзание народа, вашу бета-версию столь желанного перевода. Пускай “внутреннее предрелизное тестирование” проведут компетентные пользователи данного портала и конечно же передадут вам, все найденные ошибки и не состыковки в данном переводе.

Ведь некоммерческий продукт в виде начавшегося стартапа, не сможет выжить без нашей общей помощи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Резюмируя: я конечно никого не хотел обидеть (а меня пытались втоптать, да)),

просто реально, сам был в лет 25 и даже в 35 таким — всё надо сделать идеально!

А потом поумнел и понял, как такое делают в мире реально классных людей, mvp, потом бета и потом смотришь уже как оно.

А идеально можно делать ооочень долго. Я никого не хотел задеть, просто впервые за 8 месяцев появилось время на игру

и увидел, что 100% готовности висит уже 3-4 месяца.

Я ещё Жмыку, одному из разрабов, хотел написать сказать, что так никто не делает и чтобы в настройках проекта дал возможность скачивать уже готовое.

Как и делают большинство команд переводчиков! Например, я участвовал в переводе Dyson Sphere Program и там просто перевёл, если нашёл неточность, сразу скачал перевод и загрузил в игру.

Я манал вот эти долгострои, если можно сделать по-человечески, чтобы люди перевели сколько возможно,

исправили ошибку, допустим, или дополнили, и сразу можно пользоваться. А не вот этот дедовский подход — всё или ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Hellson сказал:

Ну, собственно, молодец, но дела обычно доводят до конца.

Да, если они под ТВОИМ контролем.

Я поэтому и создал именно на crowdin, т.к самая быстрая отдача и результат.

А потом посмотрел на скорость разрабов и самоликвидировался. Ждать от них ответа по 1-2 недели это сразу нахер вон туда.

Я рассчитывал на месяц-полтора и всё, готовый перевод. Ну максимум 2, потолок 3 мес.

Готов был посидеть 1 день в неделю, посвятить редактированию и апрувам. Но с такими темпами ну нафиг, это уже без меня.

Изменено пользователем Zivers
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jdPhobos Чел, да честно сказать вообще как-то похер, что ты там намечтал себе, это у тебя как раз влажные фантазии, любишь, видимо, медальки, как брежнев.

Я тебе точно как челу выше могу нос утереть и запостить даты создания МНОЙ проекта перевода и когда его создали сами разрабы)) Тупо лень даже время тратить на это.

Да видел я твой пост и на дтф и на worldofgothic (вылез некий “шалапай и братва”, когда половина уже прошли игру на русском с переводом, сделанном местными людьми), и там и там их прочли полторы калеки. И полное молчание эти полгода про перевод. Не знаю, что ты там пытаешься доказать.

Заодно сравни свой пост про “приходите к нам, мечтатели!!” и мой с конкретными действиями и уже созданным проектом перевода, куда просто вписаться и сидеть переводить. А у тебя просто пара абзацев для “мечтателей”, вот разница.

Я написал без всяких наездов, просто ответил челу выше на наезды. Да и толку на вас наезжать, вы там всё равно ничего не решаете, как сказал разраб так и делаете, я ж прекрасно понимаю, что это они закрыли проект, чтобы не скачивали уже готовый перевод. Хотя нормальные люди открывают и люди качают.

У вас менять настройки проекта и прав никаких нет, только трудиться. Так что разговор ни о чём.

 

Изменено пользователем Zivers
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zivers сказал:

передумал тратить время.

uxhqwEB.png

Так в итоге получилось, что реальный ноунейм который из-за своего чсв, присваиваешь себе заслуги других людей. Обосновывая это каким то блеклым комментом, который по итогу так и не стал основоположником основания данной команды.

Бигбой да тебе прямая дорога на двач и т.п. тематические паблики, там можешь рассказывать плаксивую историю о несправедливом наезде и то, какой ты у мамы молодец.

Не зря еще Драгунский писал про таких мелких паршивцев, а именно “Тайное становится явным”.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

    • Автор: 0wn3df1x
      Slice & Dice

      Жанр: Тактический рогалик Платформы: PC Разработчик: Tann Издатель: Tann Дата выхода: 20 марта 2024 Движок: Java
       
      У игры 1730 отзывов, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 38-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если вдруг кому-то интересны “основы построение сцен и диалогов”, можно почитать следующее: Учебник Джей Макла Стражински по этому вопросу “The complete book of scriptwriting” 1982 года. (не устарел, т.к. написан на базе практики)  На английском. (На русском версия  учебника— только для служебного использования. Извините.) и в качестве примера лабораторной работы на русском: - Бродяги сточных вод. Автор: Алек Уорли. Серия: Dredge runners. 2020 года. - Допрос Салвора Лерментова. Автор: Райт Крис. Серия: Крипты Терры. 2018 года. Из моего, что в свободном доступе и разрешено показывать. (Из фриварного и не отредактированного.) И сравнить его с тем, как эту же работу делают более знающие люди: - Связанная душа. Автор: Манн Джордж. Серия: Inquisitor Astor Sabbathiel. (Здесь скриптинг и постановку сцена дела автор Манн Джордж в профессионализме которого сомневаться не приходится.) Спсибо за ответ. Пока не требуется. Там вопрос именно в том, как сам движок запустить. Модификация файлов — не требуется, т.к. весь текст уже переведён.
    • А еще что ты фантазер и лжец не забудь добавить. Я все еще жду, когда ты покажешь строчки диалога на основании которых тебе стало все в сцене понятно. А конкретно, что же там такое произошло в сцене, что нужно срочно сообщить Хасану и заодно расскажешь почему сектанты друг на друга напали. Повторяю в английском я эту строчку показал. Где один сектант обвиняет другого в сговоре с теми кто уничтожил их банду. А русском переводе там нету этого. Там пустая бессмысленная фраза “Всё когда-то меняется”. Как и на скриншоте выше. -Прекращай Хоу Чен. -Может лучше сам заткнешься? (Ему никто не говорил именно заткнуться, а отвечает он так будто ему сказали это сделать) -Я не буду отказываться, если ты так старательно нарываешься.(Ага, отказываться он не будет, отказываться заткнуться не будет?) И так вся игра выглядит. Нет, нужно дефать неадекватные переводы. Нафига? Просто чтобы поспорить? Гений, у каждой нейросети, свой перевод. Причем даже одна и та же нейросеть можно перевести сегодня строчку по одному варианту, а завтра уже по другому.  
    • Это так по мелочи. Я по началу делал скрины, а потом запарился :)))))))
    • Upd: Вместо дипсика прогнал субтитры через гемини, качество похуже и миллион синтаксических ошибок. Правка всего этого безобразия займет время.
    • Сегодняшнее дополнение к новости  Письмо президенту направили четыре ИТ-ассоциации: АПКИТ, АРПП, «Руссофт» и АИИ (объединяют более 700 компаний). с оборотом свыше 3 трлн руб. с просьбой предотвратить принудительную национализацию компании. Ассоциации предупреждают, что национализация подорвёт доверие к институту частной собственности, ухудшит инвестиционный климат и спровоцирует отток капитала и предпринимателей.  
    • Я сам обалдел, когда увидел цену в 2000р. Это. Просто. Эребор. 
    • Не знаю. Мой круг общения не столь широк. Работал с по сути безымянными ресурсами, для которых нужны были самописные инструменты. Если надо, могу подсказать двух специалистов, которые умеют в универсальные решения без необходимости собирать обратно нестандартные ресурсы (умеющих работать с памятью напрямую). Но с портированием проекта на другие оси знаю лишь того, кто имел дело с андроидом, но конкретно с линуксом умеющих справляться знакомых не припоминаю.
    • Спасибо за пояснение. Приятно познакомится, будем знакомы А вы случайно не знаете кого-то знакомого с хотя бы основами движка OGRE. (Интересно как игры на этом движке запустить не под виндой.)
    • Тот гражданин — обычный форумный обыватель, не более того. Ни в каких проектах он не участвовал. Известен он также очень интересным заявлением о том, что для свободной игры на английском среднему обывателю якобы достаточно знать всего лишь 150 слов (и навязыванием окружающим того, что это-то они выучить не просто способны, но чуть ли не обязаны вне зависимости от того, какие языки они изучали ранее).   Если важно представление, могу представиться сам. Имею высшее образование, средне-специальный (профильный, примерно уровень б2, но сейчас, пожалуй, ближе к б1, т.к. давно не практиковался полноценно) уровень владения английским. Участвовал в 3-х проектах для зога, 2 на роли организатора, переводчика и редактора в коллективных переводах, 1 командный в роли переводчика (перевод заново с нуля моего первого коллективного перевода из-за того, что появилась лучшее техническое решение), редактора с дополнительной сверкой (на слух) перевода с японским. Моя страничка на нотабеноиде. Несколько лет переводами и редактурой не занимаюсь, но если кому-то нужна моя помощь — открыт для предложений, сейчас полностью свободен.
    • Пропущенных букв ниразу небыло. А вот род да, ведь переводить приходилось наугад
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×