Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Zivers

Новички+
  • Публикации

    17
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-10 Слабая

О Zivers

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    aaa

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Ixxtlan

Посетители профиля

725 просмотров профиля
  1. Хроники Миртаны: Архолос

    Для особо одарённых: Повторюсь ещё раз, перевод был бы готов уже давно (и от моей и даже наверняка и от этой команды), если бы разрабы не были такими пассивными и ленивыми. Я реально ждал от них ответа по 1-2 недели. И поэтому просто забил на них и бросил. Ещё в декабре. А с теми, кто быстро отвечает и держит контакт, у меня всё прекрасно происходит. Только за эти 2 недели я перевёл на русский 2 крутые программы: прога для ментальных карт Mindomo и программа для сценаристов и писателей CAUSALITY (полностью мой русский перевод).
  2. Хроники Миртаны: Архолос

    Чел, ты реально больной или что?) Или только с полоумными привык общаться? Как можно прийти в топик, где присутствует кто-то (в данном случае тут присутствует команда переводчиков мода) и сказать, мол, я его отец? Ты реально живёшь в мире, где такое проканывает?))) К тебе приходит чел и говорит: я твой отец! И ты такой: “оу, ну ок, живи тут(“ Каким полоумным нужно быть, чтобы прийти в топик, где пишет переводчик и сказать, мол, это не он переводит?)) Ты реально среди таких людей вращаешься? Какие присваивания?)) Где я говорил, что я имею хоть какое-то отношение к этим людям?))) Ты реальной больной чел. Я сказал, что 1. создал проект перевода данной игры. Когда ни они, ни даже разрабы не чесались. Дискорд-канал можно себе засунуть в одно место)) Всё равно что страничкой вконтакте хвастать, мол, я её создал. Я за модом не следил даже, просто делал там на Crowdin пару проектов и когда поиграл в мод подумал, что перевести его можно легко вместе. И СОЗДАЛ проект. Когда ни человек выше не чесался ещё, ни даже разрабы. И ещё смешнее то, что он постит скрин, где те говорят, мол через 1-2 дня мы создадим сраничку проекта перевода и все желающие будут вписываться. И? И что? Ни через 2 дня, ни через 2 недели они ничего не создали. Они почесались только через 2 месяца ПОСЛЕ того, как его создал я и собирал там желающих переводить. И собралось около 10 чел. А они создали проект в конце января. Вместо того чтобы загодя его создать и пока люди бы уже набирались, переводчики. Вот о чём я и говорил. И они даже после того, как я всё создал за них, ленились отвечать! А сидеть ждать от них исходники, чтобы начать перевод ИХ МОДА мне как-то было западло и я просто самоликвидировался и забыл про них. А ты видимо реально живёшь в мире, где чел-”директор” вместо связи с командой через мессенджеры и дискорд пришёл бы в топик, где переводчики бывают 2 раза в неделю. Не говоря уж о том, что выше я 3 раза (!) сказал, что не имею к ним никакого отношения.
  3. Хроники Миртаны: Архолос

    @jdPhobos Чел, да честно сказать вообще как-то похер, что ты там намечтал себе, это у тебя как раз влажные фантазии, любишь, видимо, медальки, как брежнев. Я тебе точно как челу выше могу нос утереть и запостить даты создания МНОЙ проекта перевода и когда его создали сами разрабы)) Тупо лень даже время тратить на это. Да видел я твой пост и на дтф и на worldofgothic (вылез некий “шалапай и братва”, когда половина уже прошли игру на русском с переводом, сделанном местными людьми), и там и там их прочли полторы калеки. И полное молчание эти полгода про перевод. Не знаю, что ты там пытаешься доказать. Заодно сравни свой пост про “приходите к нам, мечтатели!!” и мой с конкретными действиями и уже созданным проектом перевода, куда просто вписаться и сидеть переводить. А у тебя просто пара абзацев для “мечтателей”, вот разница. Я написал без всяких наездов, просто ответил челу выше на наезды. Да и толку на вас наезжать, вы там всё равно ничего не решаете, как сказал разраб так и делаете, я ж прекрасно понимаю, что это они закрыли проект, чтобы не скачивали уже готовый перевод. Хотя нормальные люди открывают и люди качают. У вас менять настройки проекта и прав никаких нет, только трудиться. Так что разговор ни о чём.
  4. Хроники Миртаны: Архолос

    Да, если они под ТВОИМ контролем. Я поэтому и создал именно на crowdin, т.к самая быстрая отдача и результат. А потом посмотрел на скорость разрабов и самоликвидировался. Ждать от них ответа по 1-2 недели это сразу нахер вон туда. Я рассчитывал на месяц-полтора и всё, готовый перевод. Ну максимум 2, потолок 3 мес. Готов был посидеть 1 день в неделю, посвятить редактированию и апрувам. Но с такими темпами ну нафиг, это уже без меня.
  5. Хроники Миртаны: Архолос

    Резюмируя: я конечно никого не хотел обидеть (а меня пытались втоптать, да)), просто реально, сам был в лет 25 и даже в 35 таким — всё надо сделать идеально! А потом поумнел и понял, как такое делают в мире реально классных людей, mvp, потом бета и потом смотришь уже как оно. А идеально можно делать ооочень долго. Я никого не хотел задеть, просто впервые за 8 месяцев появилось время на игру и увидел, что 100% готовности висит уже 3-4 месяца. Я ещё Жмыку, одному из разрабов, хотел написать сказать, что так никто не делает и чтобы в настройках проекта дал возможность скачивать уже готовое. Как и делают большинство команд переводчиков! Например, я участвовал в переводе Dyson Sphere Program и там просто перевёл, если нашёл неточность, сразу скачал перевод и загрузил в игру. Я манал вот эти долгострои, если можно сделать по-человечески, чтобы люди перевели сколько возможно, исправили ошибку, допустим, или дополнили, и сразу можно пользоваться. А не вот этот дедовский подход — всё или ничего.
  6. Хроники Миртаны: Архолос

    Ответил там. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=18814627&from=copylink И тут: Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее? Я никакой им не "начальник", тебе что, 50-60 лет? с такими рассуждениями, кто бог, а кто "раб". У всех своя роль, я говорю, что инициативный и начал этот перевод, вот и всё. Ответил на твой вопрос про " ты же просто потребитель" Разработчики игры даже не знали про Crowdin до моего вмешательства. И до перевода прошло бы реально несколько лет, покааа они нашли бы желающих, пока отобрали бы, пока те сделали бы. А так раз — и готовый проект и желающие. Прошло 4-5 мес. и перевод уже готов на 100%.
  7. Хроники Миртаны: Архолос

    Кому? Об этом и речь, что кому и так сойдёт и пройдут. А кому не сойдёт — будут ждать идеального. И все счастливы и довольны. Все, понимаешь? А не только перфекционанисты и “сделаю идеально, но через год”. Чел, ну хватит позориться, ну реально. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=14355769&from=copylink
  8. Хроники Миртаны: Архолос

    Чел, спасибо конечно за твоё особо ценное мнение)) и попытку просто всех заткнуть. Но я предложил конкретные действия, ты же просто в стиле тех самых бабок: “не нравится — не жрите!!”. Да, а насчёт моего участия.))) Если бы не я, перевода скорее всего ВООБЩЕ БЫ НЕ БЫЛО. Вообще. Никакого. Возможно и никакого и\или непонятно когда. Именно я создал проект на перевод на crowdin и собрал команду желающих переводить эту игру. И потом уже люди начали подтягиваться, разрабы нееехотя зашевелились и подняли свою задницу. А так они даже не спешили что-то создавать для перевода. Я в декабре создал проект на перевод и начал собирать людей на ДТФ и пр. Это так тебе, урок на будущее, как лаять в интернете “непонятно на кого”. “Просто потребители”, ага. )) Ты может и да. Я просто сказал ребяткам, как именно делаются продукты, в т.ч переводы. Никто не полирует сразу до идеала, всегда выкладывают бету
  9. Хроники Миртаны: Архолос

    Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого. Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто). Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70, пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть. А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех. Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей) прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны. Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.
  10. Fallout 4

    Конечно полная. Примерно 27% сейчас сделано))
  11. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    У меня там редирект, который ведёт на покупку на сайте
  12. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    Как я понял, отсюда ссылку на скачивание убрали? https://www.zoneofgames.ru/games/fallout_4/files/7264.html
  13. Fallout 4

    Как я понимаю, ссылку на скачивание убрали?
  14. Pirates of the Black Cove

    Ещё перед выходом перевода 1.0 я выше писал про "пабрикушки" и "щюпальцы" и даже выправил перевод пары абзацев. Вы даже это не исправили, уже с готового. Все пабрикушки и щюпальцы на месте. Но трогательно и дальше просите "указывать ошибки, будем исправлять".
  15. Pirates of the Black Cove

    Короче говоря, я поиграл и передумал переводить. Выложу то немногое, что успел утром поредактировать. Направление задал, если будете доводить до ума перевод и не бросите его, то не забывайте что пираты, корсары и буканьеры это совсем разные вещи. Тем более тут весь сюжет строится на этом. Грамм. ошибок огромное кол-во: ихние, Помойму, щюпальцами, поверженны, Взрываються, пабрикушки — это лишь что было перед глазами в одном абзаце. Попутного ветра :)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×