Jump to content
Zone of Games Forum
jdPhobos

Хроники Миртаны: Архолос

Recommended Posts

Ребята, удачи вам. Будем ждать с нетерпением!

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Ждём с нетерпением перевода! И да пребудет с вами Аданос!!!

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

А сколько примерно времени уйдет на полный перевод мода,если так на вскидку,год,два,три или более?

Share this post


Link to post

Ждем, надеемся. Сил вам и времени.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Интересно, как долго будет вычитка идти. Как-то так получается, что итальянцы ещё перевод не закончили, а процент проверенного текста выше, чем у русского перевода. :)

Edited by Mertisadon

Share this post


Link to post

Следующая неделя покажет, как всё пойдёт.

  • Like (+1) 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Неделя прошла, хотя технически — еще нет… Но по сути, все же да(24 июня была пятницей, и уже суббота следующей недели). Так что, с редактом перевода?

Хотя, там столько слов надо проверить… Кстати, очень надеюсь, что имя одного мага воды было исправлено(я сам конечно до него не дошел еще, но видел скрин)...

Edited by Blaster_Joker
Добавил

Share this post


Link to post
8 часов назад, Blaster_Joker сказал:

Кстати, очень надеюсь, что имя одного мага воды было исправлено(я сам конечно до него не дошел еще, но видел скрин)...

О ком речь?

Share this post


Link to post
1 час назад, jdPhobos сказал:

О ком речь?

Точно не скажу, где видел скрин, но вроде имя было “До регенерации”. Этот маг воды был у них в монастыре.

Share this post


Link to post

Прости если вопрос глупый, но возможно ли как то протестировать уже существующий, проверенный на 47% перевод с Crowdin? Ежедневно отслеживаю процесс, проверка завершиться по идеи только к сентябрю, а поиграть в отпуск хочется((

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By tishaninov

      Описание игры:

      Название: Phantom Project
      Год выпуска: 2021
      Жанр: Психологический хоррор / Инди
      Разработчик: Astravelari LLC
      Издатель: Astravelari LLC Купить: [Steam] Описание локализации:

      Версия локализации: 1.0
      Формат локализации: интерфейс, субтитры и озвучка [The Bullfinch Team]
      Год выпуска: 2022
       
       
    • By Andrevv
      header.jpg
      Игра “back in 1995” пародирует графику, стиль и атмосферу 3D хоррор-игр эпохи PSX:
      https://store.steampowered.com/app/433380/
      Разработчик использовал Unity 3D.
      Игра локализована только на английский и японский языки (текст/субтитры).
      В 2017 я попытался разобраться в ресурсах этой игры и сделать перевод.
      К сожалению, моих знаний не хватило для осуществления идеи, поэтому я хочу свои наработки “отправить в свободное плавание”.
      Возможно кого-то мой опыт вдохновит продолжить и закончить начатое.
      В этой теме я выложу компиляцию из моих постов и некоторых ответов мне в теме “UnityEX”, а также ссылку на перевод (на Нотабеноиде).
      Итак, сначала “компиляция” из постов (2017):
      1
      Я ищу атлас шрифта.
      Ищу именно атлас, т.к. уже просмотрел все ресурсы игры.
      Из того, что я нашёл в ресурсах игры (с помощью UnityEX), подходят только эти файлы:
      http://rgho.st/private/8rcFGdNMD/c8346d543ca1b284d1c2a45047c320e0
      Прикладываю в архив также sharedassets0.assets в котором они размещены.
      У меня не получается сконвертировать их в DDS при помощи UnityEX.
      С UnityAssetsExplorer та же история. Они экспортируются только с разрешением *tex
      И, кроме того, очень настораживает их маленький размер (одинаковый, кстати) - 56 байт
      В игре основной шрифт (который используется в диалогах) выглядит вот так:
      kak_vygliadyt_shryft_kotoryi_ia_yshchu_8
      Не знаю где его ещё искать.
      2
      @LinXP, по поводу LiberationSans.tex и нескольких ttf-ок в архиве (в файле sharedassets0.assets):
      LiberationSans.tex — это ~1% текста в игре, скажем так.
      И в нём не весь алфавит.
      Он не используется в диалогах - там совсем другой шрифт, который я не могу найти (см. пример в пост 1).
      Эти ttf — тоже не используются. В том-то и дело.
      3
      LinXP: В sharedassets0.assets нет больше атласов с шрифтами.. попробуй ещё раз заменить BDFMPLUS.ttf левым шрифтом
      Unexpect3D: Выложите “Assembly-CSharp.dll" от игры.
      4
      Assembly-CSharp.dll: http://rgho.st/private/7WmHhgyr2/7f65b7071d4c71a1e0753916add54086
      @LinXP Попробовал с заменой ttf, не помогло.
      5
      Unexpect3D, ответ после просмотра архива с Assembly-CSharp.dll:
      В игре используется NGUI.
      Если в игровых архивах нет текстур с глифами, то скорей всего атлас динамически генерируется из чего-то на ходу.
      6
      Исходя из этого я тоже попытался что-то понять в этой dll (не знал, что можно искать там).
      Теперь вижу, что NGUI (или точнее его UIFont) использует шрифт сгенерированный в BMFont (Bitmap Font Generator).
      Также, в таких скриптах как: BMSymbol.cs, BMFont, UIFont, UIAtlas и т.д. фигурируют "спрайт" и "атлас".
      Более подробно в скрипты пока не вникал.
      Ещё в *assets нашёл шейдеры "Unlit - Text" - все они используют текстуру, с альфаканалом.
      Надеюсь, что всё это не относится только лишь к атласу LiberationSans.tex, шрифт из которого используется в игре очень мало.
      Пытался также найти атлас шрифта на "посторонней" текстуре, но в ресурсах такой не нашёл.
      Проверял все экспортированные DDS, в том числе смотрел альфаканал.
      В файлах типа "level1" есть смысл что-то искать, или это по сути просто скомпилированная сцена (*.unity) ? Тот же вопрос по экзешнику игры.
      Прикладываю все ресурсы (*.assets), DDS, и некоторые скрипты из DLLки, связанные с текстом/NGUI/UI:
      http://rgho.st/private/89Jfb2F5N/83383ab9f22bdcd154c18cfff9e8adb9
      7
      DragonZH:
      Попробуй просканить память игры на текстуры, например через Texmod, если получится. Когда шрифт выделится это и будет текстура.
      вектор BDFMPLUS какой-то странный в редакторе всё пусто.
      И вроде юнити из вектора делает текстуру так что в памяти она может быть.
      А это что такое sharedassets0.hrf не пробовали достать текстуру hrf из hex, только как шапку сделать. Она находится, похоже, в sharedassets0.assets по смещению 0x0114c680 размер хз, 0xdae8 0x011c, что-то странное.
      причём эта hrf ссылается внутрь mplus-1p-regular.ttf получается
      На этом моменте я сдался и больше не занимался игрой.
      А теперь по поводу игровых текстов.
      С этим всё намного проще —тексты найдены, они (английский текст) находились в resources_00001.-3 который спрятался в resources.assets по адресу Back.in.1995\Backin1995_Data.
      Японский текст — resources_00002.-3.
      Распакованный файл “resources_00001.-3” успешно открывается блокнотом в читаемом виде, я очистил файл от “мусора” (для удобства перевода) и залил его на Нотабеноид.
      Перевёл около 23% текстов.
      Трудность была, если мне память не изменяет, в том, что игра вылетает с ошибкой, если изменить количество знаков (кажется я тестировал этот момент, добавляя или убирая знаки в тексте).
      Во всяком случае я придерживался этого правила (равное количество знаков в оригинале и переводе) во время перевода.
      Ссылка на текст перевода на Нотабеноиде:
      notabenoid.org/book/70612


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×