Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, мамкиндоминатор сказал:

не волнуйся юзер — СТО ,Специальная Транслит Операция идет по плану . все задачи перевода будут выполнены .еще пару лет допиливания и там можно будет бэту выложить.но тогда уже может выйти TES6 или Готика оф ремейк...

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Zivers сказал:

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

А может пора выключить режим “подъездная бабка” и прекратить клоунаду в виде, “а вот меня устроит и такой вариант”.

Вы как либо участвуете в переводе? Нет.

Вы оказали какую либо материальную или психологическую поддержку? Нет.

Вы, как и я, как и многие пользователи будущего перевода — просто потребители. И не вам давать указания, что и как делать с их трудом, в которые вложены их силы и время. Выпустят только тогда, когда они сочтут свой труд готовым. А давить на некую “жалость” в виде  “я фанат и меня такое устроит, другие прошли и они уже не заценят” — это настоящие “нецензурное выражение” с вашей стороны в плане того, как вы их цените на самом деле.

Изменено пользователем Primo63
Убрал мат
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Primo63 сказал:

А может пора выключить режим “подъездная бабка” и прекратить клоунаду в виде, “а вот меня устроит и такой вариант”.

Вы как либо участвуете в переводе? Нет.

Вы оказали какую либо материальную или психологическую поддержку? Нет.

Вы, как и я, как и многие пользователи будущего перевода — просто потребители.

Чел, спасибо конечно за твоё особо ценное мнение)) и попытку просто всех заткнуть.

Но я предложил конкретные действия, ты же просто в стиле тех самых бабок:  “не нравится — не жрите!!”.

 

Да, а насчёт моего участия.))) Если бы не я, перевода скорее всего ВООБЩЕ БЫ НЕ БЫЛО. Вообще. Никакого.

Возможно и никакого и\или непонятно когда. Именно я создал проект на перевод на crowdin и собрал команду желающих переводить эту игру.

И потом уже люди начали подтягиваться, разрабы нееехотя зашевелились и подняли свою задницу. А так они даже не спешили что-то создавать для  перевода.

Я в декабре создал проект на перевод и начал собирать людей на ДТФ и пр.

Это так тебе, урок на будущее, как лаять в интернете “непонятно на кого”. “Просто потребители”, ага. )) Ты может и да.

Я просто сказал ребяткам, как именно делаются продукты, в т.ч переводы. Никто не полирует сразу до идеала, всегда выкладывают бету

Изменено пользователем Zivers
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Zivers сказал:

Именно. Ох уж эти перфекционанисты, сам был таким и сейчас так смешно с этого.

Просто люди не понимают основной принцип жизни — большинство устроит и готовое на 80% (паретто).

Я сейчас прохожу во 2‑й раз и меня бы устроило и готовое на 80 или даже на 70,

пусть там будет неидеально или даже пара ошибок! Но сейчас. Когда у меня было время поиграть.

А не идеально, но когда-нибудь потом. Когда появится время поиграть. И так у всех.

Вложили бы бету и полируйте потом хоть год или два, кого устраивает НЕидеальное (90% людей)

прошли бы с полуготовым и были бы счастливы и довольны.

Им бы узнать, как устроены стартапы и что такое например MVP и почему выпускать сырой продукт

на рынок это не просто норма, а иногда единственный способ выжить и вообще самый важный принцип.

Вы прям яркий представитель нашего менталитета — совершенно не обладаете выдержкой и стратегическим мышлением. И так сойдет, ага.

Пример стартапов в данном случае не очень применим, поскольку это некоммерческий продукт по большей части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Zivers сказал:

Чел, спасибо конечно за твоё особо ценное мнение))

Но я предложил конкретные действия, ты же просто в стиле “не нравится не жрите!!”.

 

Да, а насчёт моего участия.))) Если бы не я, перевода скорее всего ВООБЩЕ БЫ НЕ БЫЛО.

Возможно и никакого и\или непонятно когда. Именно я создал проект на перевод на crowdin и собрал команду желающих переводить эту игру.

И потом уже разрабы нееехотя зашевелились и подняли свою задницу. А так они даже не спешили что-то создавать для  перевода.

Я в декабре создал проект на перевод и начал собирать людей на ДТФ и пр.

Это так тебе, урок на будущее, как лаять в интернете “непонятно на кого”. “Просто потребители”, ага. )) Ты может и да.

О какой большой человек, но пруфов конечно же не будет.

Тогда, что ты забыл в теме на zog-е, если у команды есть дискорд-канал, где ты непосредственно можешь говорить насчет “твоего” сакрального бета перевода. Ведь, как ты выразился, без тебя ничего бы и не было, верю верю. Тогда жду через n-ое количество дней/недель/месяцев, где ты сможешь тыкнуть мне в лицо, непосредственно причастностью к данному переводу в будущий титрах. 

Но до тех пор, ты просто ноунейм который пришел именно потрещать, ведь твой голос там не будет услышан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Hellson сказал:

И так сойдет, ага.

Кому? Об этом и речь, что кому и так сойдёт и пройдут. А кому не сойдёт — будут ждать идеального.

И все счастливы и довольны. Все, понимаешь? А не только перфекционанисты и “сделаю идеально, но через год”.

11 минут назад, Primo63 сказал:

пруфов конечно же не будет.

Чел, ну хватит позориться, ну реально.

https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=14355769&from=copylink

Изменено пользователем Zivers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Zivers сказал:

В данном моменте я вижу, что некий “Mickey Knox” действительно оставил комментарий на сайте DTF о собрании переводчиков. Что не дает 100% подлинности его личности к твоей, ну да ладно.

Тогда как же тезис о том, почему ты не обсуждаешь непосредственно выпуск бета-версии перевода с людьми, которых ты собрал воедино, как настоящий руководитель — которым ты естественно и являешься. Ведь по идее это дает тебе право распоряжаться непосредственным трудом чужих людей, так как тебе того хочется. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Primo63 сказал:

В данном моменте я вижу, что некий “Mickey Knox” действительно оставил комментарий на сайте DTF о собрании переводчиков. Что не дает 100% подлинности его личности к твоей, ну да ладно.

Тогда как же тезис о том, почему ты не обсуждаешь непосредственно выпуск бета-версии перевода с людьми, которых ты собрал воедино, как настоящий руководитель — которым ты естественно и являешься. Ведь по идее это дает тебе право распоряжаться непосредственным трудом чужих людей, так как тебе того хочется. 

Ответил там. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=18814627&from=copylink

И тут:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?
Я никакой им не "начальник", тебе что, 50-60 лет? с такими рассуждениями, кто бог, а кто "раб".
У всех своя роль, я говорю, что инициативный и начал этот перевод, вот и всё. Ответил на твой вопрос про " ты же просто потребитель"
 

 

Разработчики игры даже не знали про Crowdin до моего вмешательства.

И до перевода прошло бы реально несколько лет, покааа они нашли бы желающих, пока отобрали бы, пока те сделали бы.

А так раз — и готовый проект и желающие. Прошло 4-5 мес. и перевод уже готов на 100%.

Изменено пользователем Zivers
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Zivers сказал:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?

Ну, собственно, молодец, но дела обычно доводят до конца.

9 минут назад, Zivers сказал:

И до перевода прошло бы реально несколько лет, покааа они нашли бы желающих, пока отобрали бы, пока те сделали бы.

А так раз — и готовый проект и желающие. Прошло 4-5 мес. и перевод уже готов на 100%.

Ну, отчасти соглашусь, однако, кажется, здесь достаточно переводов для других игр, которые тоже вполне шустро делаются, разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Zivers сказал:

Ответил там. https://dtf.ru/games/978067-vyshel-mod-dlya-gothic-2-hroniki-mirtany-arholos?comment=18814627&from=copylink

И тут:

Ещё раз, для особо тугих. Я создал начало. И собирал людей. Потом у меня появились другие дела и они сам по себе, так понятнее?
Я никакой им не "начальник", тебе что, 50-60 лет? с такими рассуждениями, кто бог, а кто "раб".
У всех своя роль, я говорю, что инициативный и начал этот перевод, вот и всё. Ответил на твой вопрос про " ты же просто потребитель"
 

 

Молодец, уделал.

Тогда не забудь добавить везде себе в подпись кто ты такой на самом деле. А то столкнувшись с серым кардиналом, я потерпел полное фиаско. Ведь простой ноунейм в действительности оказался человеком, без которого мы сейчас бы не сидели в данной теме и не обсуждали такой знаковый момент.

Признаю полностью свою неправоту.

Господа переводчики, я присоединяюсь к товарищу @Zivers и совместно с ним, теперь требую передать на растерзание народа, вашу бета-версию столь желанного перевода. Пускай “внутреннее предрелизное тестирование” проведут компетентные пользователи данного портала и конечно же передадут вам, все найденные ошибки и не состыковки в данном переводе.

Ведь некоммерческий продукт в виде начавшегося стартапа, не сможет выжить без нашей общей помощи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Резюмируя: я конечно никого не хотел обидеть (а меня пытались втоптать, да)),

просто реально, сам был в лет 25 и даже в 35 таким — всё надо сделать идеально!

А потом поумнел и понял, как такое делают в мире реально классных людей, mvp, потом бета и потом смотришь уже как оно.

А идеально можно делать ооочень долго. Я никого не хотел задеть, просто впервые за 8 месяцев появилось время на игру

и увидел, что 100% готовности висит уже 3-4 месяца.

Я ещё Жмыку, одному из разрабов, хотел написать сказать, что так никто не делает и чтобы в настройках проекта дал возможность скачивать уже готовое.

Как и делают большинство команд переводчиков! Например, я участвовал в переводе Dyson Sphere Program и там просто перевёл, если нашёл неточность, сразу скачал перевод и загрузил в игру.

Я манал вот эти долгострои, если можно сделать по-человечески, чтобы люди перевели сколько возможно,

исправили ошибку, допустим, или дополнили, и сразу можно пользоваться. А не вот этот дедовский подход — всё или ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Hellson сказал:

Ну, собственно, молодец, но дела обычно доводят до конца.

Да, если они под ТВОИМ контролем.

Я поэтому и создал именно на crowdin, т.к самая быстрая отдача и результат.

А потом посмотрел на скорость разрабов и самоликвидировался. Ждать от них ответа по 1-2 недели это сразу нахер вон туда.

Я рассчитывал на месяц-полтора и всё, готовый перевод. Ну максимум 2, потолок 3 мес.

Готов был посидеть 1 день в неделю, посвятить редактированию и апрувам. Но с такими темпами ну нафиг, это уже без меня.

Изменено пользователем Zivers
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jdPhobos Чел, да честно сказать вообще как-то похер, что ты там намечтал себе, это у тебя как раз влажные фантазии, любишь, видимо, медальки, как брежнев.

Я тебе точно как челу выше могу нос утереть и запостить даты создания МНОЙ проекта перевода и когда его создали сами разрабы)) Тупо лень даже время тратить на это.

Да видел я твой пост и на дтф и на worldofgothic (вылез некий “шалапай и братва”, когда половина уже прошли игру на русском с переводом, сделанном местными людьми), и там и там их прочли полторы калеки. И полное молчание эти полгода про перевод. Не знаю, что ты там пытаешься доказать.

Заодно сравни свой пост про “приходите к нам, мечтатели!!” и мой с конкретными действиями и уже созданным проектом перевода, куда просто вписаться и сидеть переводить. А у тебя просто пара абзацев для “мечтателей”, вот разница.

Я написал без всяких наездов, просто ответил челу выше на наезды. Да и толку на вас наезжать, вы там всё равно ничего не решаете, как сказал разраб так и делаете, я ж прекрасно понимаю, что это они закрыли проект, чтобы не скачивали уже готовый перевод. Хотя нормальные люди открывают и люди качают.

У вас менять настройки проекта и прав никаких нет, только трудиться. Так что разговор ни о чём.

 

Изменено пользователем Zivers
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zivers сказал:

передумал тратить время.

uxhqwEB.png

Так в итоге получилось, что реальный ноунейм который из-за своего чсв, присваиваешь себе заслуги других людей. Обосновывая это каким то блеклым комментом, который по итогу так и не стал основоположником основания данной команды.

Бигбой да тебе прямая дорога на двач и т.п. тематические паблики, там можешь рассказывать плаксивую историю о несправедливом наезде и то, какой ты у мамы молодец.

Не зря еще Драгунский писал про таких мелких паршивцев, а именно “Тайное становится явным”.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

    • Автор: 0wn3df1x
      Slice & Dice

      Жанр: Тактический рогалик Платформы: PC Разработчик: Tann Издатель: Tann Дата выхода: 20 марта 2024 Движок: Java
       
      У игры 1730 отзывов, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 38-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А еще что ты фантазер и лжец не забудь добавить. Я все еще жду, когда ты покажешь строчки диалога на основании которых тебе стало все в сцене понятно. А конкретно, что же там такое произошло в сцене, что нужно срочно сообщить Хасану и заодно расскажешь почему сектанты друг на друга напали. Повторяю в английском я эту строчку показал. Где один сектант обвиняет другого в сговоре с теми кто уничтожил их банду. А русском переводе там нету этого. Там пустая бессмысленная фраза “Всё когда-то меняется”. Как и на скриншоте выше. -Прекращай Хоу Чен. -Может лучше сам заткнешься? (Ему никто не говорил именно заткнуться, а отвечает он так будто ему сказали это сделать) -Я не буду отказываться, если ты так старательно нарываешься.(Ага, отказываться он не будет, отказываться заткнуться не будет?) И так вся игра выглядит. Нет, нужно дефать неадекватные переводы. Нафига? Просто чтобы поспорить? Гений, у каждой нейросети, свой перевод. Причем даже одна и та же нейросеть можно перевести сегодня строчку по одному варианту, а завтра уже по другому.  
    • Это так по мелочи. Я по началу делал скрины, а потом запарился :)))))))
    • Upd: Вместо дипсика прогнал субтитры через гемини, качество похуже и миллион синтаксических ошибок. Правка всего этого безобразия займет время.
    • Сегодняшнее дополнение к новости  Письмо президенту направили четыре ИТ-ассоциации: АПКИТ, АРПП, «Руссофт» и АИИ (объединяют более 700 компаний). с оборотом свыше 3 трлн руб. с просьбой предотвратить принудительную национализацию компании. Ассоциации предупреждают, что национализация подорвёт доверие к институту частной собственности, ухудшит инвестиционный климат и спровоцирует отток капитала и предпринимателей.  
    • Я сам обалдел, когда увидел цену в 2000р. Это. Просто. Эребор. 
    • Не знаю. Мой круг общения не столь широк. Работал с по сути безымянными ресурсами, для которых нужны были самописные инструменты. Если надо, могу подсказать двух специалистов, которые умеют в универсальные решения без необходимости собирать обратно нестандартные ресурсы (умеющих работать с памятью напрямую). Но с портированием проекта на другие оси знаю лишь того, кто имел дело с андроидом, но конкретно с линуксом умеющих справляться знакомых не припоминаю.
    • Спасибо за пояснение. Приятно познакомится, будем знакомы А вы случайно не знаете кого-то знакомого с хотя бы основами движка OGRE. (Интересно как игры на этом движке запустить не под виндой.)
    • Тот гражданин — обычный форумный обыватель, не более того. Ни в каких проектах он не участвовал. Известен он также очень интересным заявлением о том, что для свободной игры на английском среднему обывателю якобы достаточно знать всего лишь 150 слов (и навязыванием окружающим того, что это-то они выучить не просто способны, но чуть ли не обязаны вне зависимости от того, какие языки они изучали ранее).   Если важно представление, могу представиться сам. Имею высшее образование, средне-специальный (профильный, примерно уровень б2, но сейчас, пожалуй, ближе к б1, т.к. давно не практиковался полноценно) уровень владения английским. Участвовал в 3-х проектах для зога, 2 на роли организатора, переводчика и редактора в коллективных переводах, 1 командный в роли переводчика (перевод заново с нуля моего первого коллективного перевода из-за того, что появилась лучшее техническое решение), редактора с дополнительной сверкой (на слух) перевода с японским. Моя страничка на нотабеноиде. Несколько лет переводами и редактурой не занимаюсь, но если кому-то нужна моя помощь — открыт для предложений, сейчас полностью свободен.
    • Пропущенных букв ниразу небыло. А вот род да, ведь переводить приходилось наугад
    • До одной? До ОДНОЙ? ))) Мне че надо всю игру записать на видео? Запустите игру посмотрите как перепутан пол, как персонажи отвечают не впопад. Я ровно такой же перевод видел во всех азиатских игрушках, которые переведены машиной. Например Dread.Dawn, тоже очень интересная игрушка, но перевод там такой же как тут. Мне игра нравится, поэтому я в нее играю. А не для того чтобы докапаться до кого-то. Но пришлось в нее играть на английском по итогу, увы.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×