Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NikiStudio

Сколько стоит локализация Psychonauts 2

Рекомендованные сообщения

4 минуты назад, sprayer сказал:

игра стоит 1к в стиме

CRPG нишевые сами по себе, с ценами в 500р и текстом в 10 раз больше не жаловались вроде...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DarkHunterRu ну так их переводят не официальные студии, а нанимают фрилансера на бирже, который занимается переводами и стоит в разы дешевле. а вообще я не понял о каких играх идет речь. вон спросите траблшутер здесь переводили для корейской инди игры. А почему у мираклов никто не хочет заказать перевод их же спонсирует народ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошёл игру и теперь у меня есть ещё теория на этот счёт: они вообще не хотели выходить на рынок РФ, так как в игре присутствуют противоречивые для русских элементы, а именно - гей-пропаганда. Два важных для сюжета мужских персонажа оказываются любовниками. К тому же, вымышленная страна Груловия, вокруг которой крутится сюжет, тоже является калькой с России. У них там царская семья, яйца Фаберже и много икры, плюс внешне здания и фасоны одежды выглядят как типичная клюква. Это тоже не всем россиянам понравится. Возможно, по этим двум причинам они просто решили забить на рынок РФ, но это просто мои догадки. 

Изменено пользователем MaXXXimuZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, NikiStudio сказал:

расценки в официальных переводческих конторах

Кстати да. Откуда берутся эти расценки (что туда закладывается)? Найм помещения включен в итоговый прайс? Цена за потраченное электричество во время работы тоже включена? … или мне просто “стока хочется”? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно Российский перевод который на 3-м месте в стиме, но там и Китайского нету :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MaXXXimuZ это просто комментарий, который иллюстрирует всю дремучесть мышления среднего россиянина. 

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, MaXXXimuZ сказал:

в игре присутствуют противоречивые для русских элементы, а именно - гей-пропаганда. Два важных для сюжета мужских персонажа оказываются любовниками. К тому же, вымышленная страна Груловия, вокруг которой крутится сюжет, тоже является калькой с России. У них там царская семья, яйца Фаберже и много икры, плюс внешне здания и фасоны одежды выглядят как типичная клюква.

А вот это интересные факты. Если на счёт клюквы можно сказать, что так оно и задумывалось с самого начала, то вот на счёт двух голубков… в тот момент, когда на игру собирали деньги и даже позже, когда над игрой работали, повестка ещё не насаждалась настолько активно и насильно. Получается, что создатели игры добавили её не так давно, так сказать переобулись в воздухе, что бы не выпасть из тренда, подлизнуть разноцветным и не огрести от журнашлюх минусов… Только вы не рассказали одну важнейшую вещь, негры то в игре есть? А то по вашему описанию, в игр не комплект ;)

15 минут назад, Faceless1992 сказал:

@MaXXXimuZ это просто комментарий, который иллюстрирует всю дремучесть мышления среднего россиянина. 

А вы видимо из этих… ну которые неопредилившиеся звизда%*?% точнее прогрессивные не россияне и не рабы? Что же вы тогда делаете на таком дремучем и недоразвитом сайте недоразвитой страны, да ещё и общаетесь с грязным быдлом?

Изменено пользователем MoebiusR
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sprayer ну вот на вскидку Кингмейкер, первые пилларсы и тиранни (вроде столько стоили) и все игры этого плана 500-1300, за редким исключением, там всегда море текста и почти всегда есть официальная русская локализация. А тут игра на каплю текста в сравнении и сколько вы думаете копий надо продать чтобы окупить? Да копейки на самом деле, даже те русские, что купили с английским уже бы окупили локализацию, я уверен, но с локализацией ВСЕГДА покупают больше — анализ легко провести по русскоязычным отзывам двух похожих игр с и без или просто по некоторой выборке.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Polus сказал:

А вообще касательно локализаций, пора уже законодательно вводить норму, что любой продукт, продаваемый на территории РФ обязан иметь перевод на государственный язык. Быстро бы все подтянулись, не желая полностью терять рынок

Шутник однако. Те ничтожные, маленькие, копеечный продажи что издатели имеют с СНГ рынка, и нахрен им не здались за подготовку локализации. Они спокойно положат болт и на это все, играйте во что хотите.

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, vadimklose сказал:

Шутник однако. Те ничтожные, маленькие, копеечный продажи что издатели имеют с СНГ рынка, и нахрен им не здались за подготовку локализации. Они спокойно положат болт и на это все, играйте во что хотите.

Ну  емнип Габен говорил что после США и Китая,2 место после  Германии в Европе  РФ(если мы говорим о пк рынке).

Скрытый текст

«Самый простой способ снизить уровень пиратства заключается вовсе не в том, чтобы включать в игры новые DRM-системы и другие антипиратские технологии, - заявил он. - Нужно просто дать пользователям сервис, который будет более качественным и комфортным, чем то, что они получали от пиратов».

В качестве примера Ньюэлл привел Россию, где, по мнению очень многих, высочайший уровень пиратства. Сегодня Россия является вторым по объему продаж рынком для Valve в европейском регионе.

«Взять, к примеру, Россию. Нам многие говорили - вы обречены, они все там пользуются только пиратской продукцией. Те, кто говорили об этом, ждут по полгода, чтобы выпустить локализованные версии своих игр в России. Предложите пользователям лучший сервис и пиратство не будет для вас проблемой».

 

Изменено пользователем edifiei
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, edifiei сказал:

2 место после  Германии в Европе  РФ

да просто европейцы узнали про впн и что можно дешевле игры у нас покупать вот немцы и тарятся в рф =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, vadimklose сказал:

Те ничтожные, маленькие, копеечный продажи

ага, именно поэтому большинство ААА и добрая половина инди имеет поддержку русского на релизе, а еще часть получают ее последующими патчами. Но из прогрессивной Европы, конечно же, виднее.:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, edifiei сказал:

Ну  емнип Габен говорил что после США и Китая,2 место после  Германии в Европе  РФ(если мы говорим о пк рынке).

Речь про КС и ДОТА?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mortirrr сказал:

Речь про КС и ДОТА?

Еще раз перечитайте сообщение в спойлере. Внимательно.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Mortirrr сказал:

Речь про КС и ДОТА?

В качестве примера Ньюэлл привел Россию, где, по мнению очень многих, высочайший уровень пиратства. Сегодня Россия является вторым по объему продаж рынком для Valve в европейском регионе.

«Взять, к примеру, Россию. Нам многие говорили - вы обречены, они все там пользуются только пиратской продукцией. Те, кто говорили об этом, ждут по полгода, чтобы выпустить локализованные версии своих игр в России. Предложите пользователям лучший сервис и пиратство не будет для вас проблемой».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Уже озвучены почти все журналы экспедиций и большая часть второстепенных персонажей; сейчас идут записи ключевых исполнителей.
      Студия GamesVoice опубликовала дневник локализации jRPG Clair Obscur: Expedition 33.
    • Автор: SerGEAnt

      В наличии переведенный текст и перепетые песни.
      GGL Studio и Hibikit выпустили украинскую локализацию прекрасной игры Sable.
      В наличии переведенный текст и перепетые песни.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не ребят, он каким был — таким и остался. Проблема в том, что это вы развесили уши и стали сползать на его уровень… Даскер это существо с пуповиной в гугле и кривых нейросетях. Существо которое оправдывало подрыв Гражданского автомобиля на гражданском Крымском мосту (с убийством и гибелью исключительно гражданских людей) — заливая, что это военный объект. В данном существе нет ничего что могло бы Умнеть — там окончательно и бесповоротно насрали либероты, настолько много, что вычистить это нереально. Оно мимикрирует под ваш флуд , а вы махаете ушами, верите и сползаете на его уровень...
    • @vadik989 кто спорит? Но то были хорошие времена для кинематографа.  К стати да. С такой озвучкой дубляж вообще не в тему. Плюс при закадре безэмоциональность не так заметна будет. 
    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×