Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5 часов назад, Zlon сказал:

блиииин :( ну когда же уже закончат переводить и выложат русик? :blush:

Перевод давно  завершили,а вот редактура и сборка может месяцами идти еще. Есть официальный перевод если не терпиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, poluyan сказал:

Перевод давно  завершили,а вот редактура и сборка может месяцами идти еще. Есть официальный перевод если не терпиться.

Не забывай, после этого еще озвучка будет. Отдельно выкладывать текст не будут, в этом нет смысла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.08.2022 в 18:48, poluyan сказал:

Перевод давно  завершили,а вот редактура и сборка может месяцами идти еще. Есть официальный перевод если не терпиться.

Неее, я хочу этот, полный перевод с озвучкой дождаться :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Zlon сказал:

Неее, я хочу этот, полный перевод с озвучкой дождаться :blush:

Дождёшься. Сколько тебе до пенсии осталось? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забудте, ой вы нас не так поняли надо ещё два раза по 100% ну такое себе разводилово..

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, GrenferNPR сказал:

Забудте, ой вы нас не так поняли надо ещё два раза по 100% ну такое себе разводилово..

Почему два? Ещё будет тестирование, а потом озвучка. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лохотрон и разводилово.  Ни ваш перевод, ни ваша озвучка никому уже не нужны. “Статус локализации” в тысячных процентов... Клоуны)))

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Skylark сказал:

Лохотрон и разводилово.  Ни ваш перевод, ни ваша озвучка никому уже не нужны. “Статус локализации” в тысячных процентов... Клоуны)))

А в чем развод то? Что-то продается?

Ну вы же следите уже почти с год? Ну не округлили цифры и чего теперь D:

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Skylark сказал:

Лохотрон и разводилово.  Ни ваш перевод, ни ваша озвучка никому уже не нужны. “Статус локализации” в тысячных процентов... Клоуны)))

Меркунька опять ты

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че за… эээ. Я чекал перевод с самого начала. Вы там по 0.01% продвигаетесь? Игра конечно сложная в переводе, но это реально клоунада не более. Вы считали хотя бы сколько перевод времени займет? Че за рофлы, я должен через лет 5 тока озвучку услышать? Это чисто донатные помои реально, поддерживать проект который так растягивают… , не советую.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру на 100% после выхода оф локализации, ничего не потерял. Локализация текста больше не интересует, озвучка хороший повод когда нибудь потом перепройти. 

Уже даже куратор перевода ничего не отвечает давным давно. Ну и согласитесь все кто хотел пройти игру, уже прошли ее, а ждунов с каждым разом меньше и меньше. У команд явно пропал интерес к проекту, хотя как по мне это их же вина, целых 2 команды переводчиков текста на 18к строк, эти стремления к высокодуховному переводу настолько затянули перевод, что сами же пострадали. По факту перевод могли бы сделать за 4 месяца, ну в край 6, команда Паука делает озвучку временами как то слишком быстро (при этом и качество не страдает, мне правда понравилась озвучка Кены, которую они сделали за 2 недели что ли, сразу после релиза), их думаю ждать бы особо и не пришлось, явно не 4 месяца, и вот за такой подход думаю многие бы кидали респекты и благодарности, в том числе и материальные.

В игре очень сложные адаптации, много головоломок связанны на текст, то есть их нужно правильно адаптировать, так чтоб не терялся смысл, не терялась логика, это явно вызвало сложности из за чего затянулось, но точно не до такой степени что за год не смогли перевести. А учитывая что действительно % отображается в тысячных долях, это сделали для вида прогресса, то есть редактура и текстуры походу еще на пол года затянутся. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Nano-men сказал:

Че за… эээ. Я чекал перевод с самого начала. Вы там по 0.01% продвигаетесь? Игра конечно сложная в переводе, но это реально клоунада не более. Вы считали хотя бы сколько перевод времени займет? Че за рофлы, я должен через лет 5 тока озвучку услышать? Это чисто донатные помои реально, поддерживать проект который так растягивают… , не советую.

Перевод делается на бесплатной основе, никто никаких денег не собирал. Более того, перевод уже готов и в данный момент идёт редактура, что процесс довольно непростой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Torukia сказал:

Перевод делается на бесплатной основе, никто никаких денег не собирал. Более того, перевод уже готов и в данный момент идёт редактура, что процесс довольно непростой. 

Тут тогда вопрос в другом стоит, что лучше Миракл, которые собирают первоначальную сумму для перевода и после этого переводят, и перевод выходит в мир. Или бесплатный, который когда то там спустя годы выйдет...

ФФ7 ремейк точно так же бесплатно переводили, только за донаты, строк там вроде почти вдвое больше чем здесь, процесс начался позже, перевод вышел уже давно. 

Или вспомнить Персону 5, Меломан взялся за проект, потом забил, хорошо еще хоть что кто то да остался, 1-2 человека переводили иногда, перевод затянулся на 5 лет, и вышел в свет с кучей косяков. На 4ю часть и вовсе забили, ее уже лет 7 люди ждут. Оправдывается ли это фразой “ну зато бесплатно же”? Я уж лучше бы 500-1000р доната скинул, пусть это будет не идеальный перевод, но у меня хотя бы будет возможность поиграть. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Тут тогда вопрос в другом стоит, что лучше Миракл, которые собирают первоначальную сумму для перевода и после этого переводят, и перевод выходит в мир. Или бесплатный, который когда то там спустя годы выйдет...

Бесплатный спустя годы обычно на голову выше платного от Миракла. Затраченное время на перевод на качество всеж влияет. 

 

  • Лайк (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, HighTemplar сказал:

Бесплатный спустя годы обычно на голову выше платного от Миракла. Затраченное время на перевод на качество всеж влияет. 

Персона 5, где тут качество? 5 лет перевода. Как бы Мираклов не критиковали, не знаю, я много раньше пользовался их переводами и меня более чем устраивало. Да они создали нелегальную коммерцию, но в плане качества у них всё нормально. Оф локализация началась позже, вышла раньше, да еще и вышла в то время когда Россия уже была под санкциями. Понятное дело что оф локализаторы зарабатывают на этом. Но и здесь за бесплатно как правило ничего не делают, донатами можно и не одну сотню тысяч собрать. 

Просто вот кто будет оценивать этот высококультурный, высокодуховный, профессиональный перевод? Люди поиграть в игру хотят, так чтоб понять сюжет. Да и это детская игра, в оф локализации нет никаких невероятных тонкостей, это не РПГ, это платформер со средненьким сюжетом. Сколько сил в перевод тыб не вложи, ну не станет от этого игра лучше, по факту ее и на промте пройти можно и вряд-ли что то в сюжете упустишь, единственное что загадки невозможно будет решить.

Я понимаю если бы любители делали перевод Disco Elysium, там вот текст очень важную роль играет, надо прям сидеть и запариваться над каждой строчкой, игра наверное одна из самых сложных в плане перевода. И здесь, платформер с возрастным ограничением 7+, да некоторые шутки сложные для 7 летних детей, но за всю игру их по пальцам сосчитать 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • так не прокатит… если делать, то уж наверняка. Убить винду, со всеми документами — вдруг заражены случайно чем-то случайно загруженным. Отформатировать в режиме LL (low level) винчестеры, все — трижды. Потом самому записать все винты ноликами — убив все бут сектора, вдруг в них троян? потом записать все винты единичками , потом еще раз ноликами… на всякий случай. после чего взять дрель и просверлить все винты насквозь, раз десять — не меньше, трояны нынче живучие. Так же стоит просверлить Все чипы памяти на материнке — туда Уже тоже можно записать вирусню, и в итоге , для гарантии — забить видюху молотком — тщательно разбивая всю кеш память и чипы видео-биоса (прошивочные). после чего , наконец, можно смело выдохнуть и пойти к врачу за таблеточками.   — откуда и что качается — вполне известно https://download.cdn.yandex.net/yandex-tag/weboffer/YandexPackLoader.exe?partner=108498&yabrowser=y&yaqsearch=y&yahomepage=y&vid=880&hash=94a15a237d6c68ad577930cae38245dc&.exe это типичная ссылка на загрузчик) p.s. Пора бы уже всем запомнить , что большая и обычно цветная кнопка загрузки — всегда рекламная замануха)
    • Я бы очистил папку загрузки за последнее время и прогнал бы каким-нибудь Dr.Web (бесплатная утилита) или adwcleaner. Кто его знает, откуда и что вы скачали. А если сидите на Windows, то *.exe вообще опасно качать.
    • Фиг знает, пробовал на некоторых японских играх ставить английский дубляж, часто он звучит кринжово.  А вообще в играх стараюсь выбирать озвучку по стране в которой игра была сделана, если конечно нет русской. 
    • Ну так подавляющее большинство россиян,тем паче геймеров,ждущих русификаторы,одинаково на слух не воспринимают как английский так и японский И что,получается они все строят из себя эстетов? Дамы и господа, перед вами тот самый человек ради которого к сожалению существует английский дубляж Якудзы
    • Да это куча фанатиков, они отбитые на голову с ними спорить бесполезно, они просто больные люди , встречаются такие неадекватные что остановите землю я  сойду. Они думают, а точней уверены что играть в  JRPG  нужно только с Японской озвучкой , ведь их мнение самое правильное и другого  не существует. Но я ничего не имею против конечно , играйте как вам нравится на любом языке , главное не навязывайте свое мнение окружающим. Я лично пробовал   в JRPG с Японской озвучкой, было тяжко и больно моему слуху, больше такого эксперимента я не хочу. 
    • Какую часть имеете виду? Для Sword Art Online: Hollow Realization и Sword Art Online: Re Hollow Fragment есть программа которая достает текст, я её написал и человеку тут скидывал,  и за все время никто не воспользовался, а только спрашивают когда перевод.
    • Ну не то, чтобы в других сетевых играх совсем не возникало проблем из-за различных блокировок (не обязательно связанных с ркн и/или только с ркн). Просто если игры достаточно хороши, то люди справлялись с подобными проблемами сами, либо быстро коллективно находили приемлемые решения, чтобы продолжать играть. Например, вспоминается, как несколько лет назад начинал играть в Elite Dangerous (играл, впрочем, недолго, но не суть), где казалось бы сама игра работала, но часть функционала просто отсутствовала во вселенной как явление без средств обхода (не очень помню уже, что именно отсутствовало, но припоминаю, что в день первый попросту не мог выполнить даже простых заданий, т.к. физически отсутствовали пункты назначения, ну пока не стал выяснять идиот ли сам я или действительно что-то с самой игрой было не так). Сейчас, надо полагать, всё ухудшилось в данном плане многократно, но люди всё равно продолжают играть.
    • @azmon ну дбд, на том запрете на каком стандартно сижу не подключается, но вот на редактированном с листами амазон и клоудфайр пропустило в игру и вообще инет в последнее время штормит, картинки часто не грузятся со многих фотохостингов
    • Грустно наблюдать, как jrpg дедовое trails of heroes получает нейронный русификатор почти на каждую игру, а казалось бы довольно популярный sao, этим похвастаться не может ( Насколько я помню, там проблема в шифрофке файлов текста не даёт нормально сделать перевод ?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×