Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Да дофига таких, просто они не проводят перекличку тут, а просто ждут и не парятся. Это не первый проект, где люди ждут альтернативного перевода. Обобщать за всех, выдавая свое мнение, за мнение большинства — не разумно.

Ну а спорить о вкусах это вообще моветон.

Да и на форуме не будет находится общее количество пользователей. Но в любом случае приоритеты у людей одинаковые, если перевод данной игры ждёт условно 1000 человек, то большинство из них начнет играть на том который выйдет раньше, и оставшийся дай бог 50 ждунов останутся верные непонятно чему (я лично ни одного примера того что перевод данного автора лучше чем у Миракла не увидел), т.к. время самый драгоценный ресурс который есть у людей, и ожидание одно из самых неприятных ощущений.

Я например Персону 5 ждал года 4, ну и не оправдывает она столько лет ожиданий, за эти годы у меня в жизни очень много всякого произошло и я уже забыл почему я так сильно хотел в нее поиграть, по итогу наиграл 30 часов и наскучила. 4 года ожиданий ради 30 часов, зато скажут — “качественно”, но даже текстуры не успели перевести, проект всем надоел и выкинули без текстур, а текстуры в этой игре весьма важную роль играют, т.к. у каждого врага есть свой характер и я каждый раз забываю эти слова (очень редко используемые характеры, уже даже забыл как по русски то звучат))

Критики пишут свои рецензии не на вкус ведь акцентируясь, есть объективное понятие которое дает оценку в целом не взирая на вкусы (получается любая критика не разумна?). В данной ситуации 1 перевод готов, он неплохой, сюжет полностью передает, геймплей полностью понятен. И 2й перевод, выйдет непонятно когда, в лучшем случае месяца через 3-4, качество так же непонятное, ибо новостей нет кроме того что перевод затянулся.

Я ни одной адекватной причины в создании 2го перевода как не видел, так и не вижу. Его ждут либо те кто наивно поверил что перевод по каким то причинам будет лучше, либо те кто таит невероятную обиду на Меркурия, “зачем пользоваться переводом такого негодяя, лучше дождусь другого”, интересно что они говорят в тех ситуациях когда нет других. “Эх… жаль что нет аналога, придется пользоваться его, но донатить я точно не буду, не заслужил он”.

И еще раз, никакого дизреспекта для данного автора перевода, просто на мой взгляд зря она тратит время создавая конкуренцию в которой очень сильный оппонент, даже учитывая что он забанен на Зоге, аудитория у него осталась большая, ибо он почти каждый год выпускает по несколько проектов. Уже раз 5 сливали сюда перевод, раза 3-4 сливали на плейграунд и несколько раз в стим, то есть спрос имеется, и он большой 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Да и на форуме не будет находится общее количество пользователей. Но в любом случае приоритеты у людей одинаковые, если перевод данной игры ждёт условно 1000 человек, то большинство из них начнет играть на том который выйдет раньше, и оставшийся дай бог 50 ждунов останутся верные непонятно чему (я лично ни одного примера того что перевод данного автора лучше чем у Миракла не увидел), т.к. время самый драгоценный ресурс который есть у людей, и ожидание одно из самых неприятных ощущений.

У меня нет цифр по репликанту, но есть примеры, где разница совершенно не такая, могу например сказать, что перевод трилогии Ace Attorney от FF ждут несколько тысяч человек, хотя конкурентскому переводу больше года и даже там, сложно сказать соотношение, ведь цифр других у меня нет. Как вы тут их определяете — загадка.

4 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я например Персону 5 ждал года 4, ну и не оправдывает она столько лет ожиданий, за эти годы у меня в жизни очень много всякого произошло и я уже забыл почему я так сильно хотел в нее поиграть, по итогу наиграл 30 часов и наскучила. 4 года ожиданий ради 30 часов, зато скажут — “качественно”, но даже текстуры не успели перевести, проект всем надоел и выкинули без текстур, а текстуры в этой игре весьма важную роль играют, т.к. у каждого врага есть свой характер и я каждый раз забываю эти слова (очень редко используемые характеры, уже даже забыл как по русски то звучат))

Так долго персону5 я не ждал, но выпущенный перевод оценил и прошел, мне понравилось, у них какая-то проблема с вставкой текстур, поэтому они такие, но в большинстве своем это интерфейс, игре вообще не мешает, хотя по началу напрягало и чуток впечатление портило, хотя игра мне так зашла, что мелочи уже не особо волновали.

6 минут назад, HarryCartman сказал:

Я ни одной адекватной причины в создании 2го перевода как не видел, так и не вижу. Его ждут либо те кто наивно поверил что перевод по каким то причинам будет лучше, либо те кто таит невероятную обиду на Меркурия, “зачем пользоваться переводом такого негодяя, лучше дождусь другого”, интересно что они говорят в тех ситуациях когда нет других. “Эх… жаль что нет аналога, придется пользоваться его, но донатить я точно не буду, не заслужи

Тут уже сотни раз сказали, по какой причине будет другой перевод, основная в том, что это будет именно перевод, а не адаптация уже готового, под другую игру (гештальт-репликант). Дело не личных качествах Меркурия, дело именно в том, как он переводил, даже на тех фрагментах, в которых была демонстрация были ошибки, да — не критичные, но если они даже есть в демонстрации, кто знает, что там он дальше насочинял? Я не хочу, чтоб мои впечатления об игре были смешаны впечатлениями от перевода. 

9 минут назад, HarryCartman сказал:

И еще раз, никакого дизреспекта для данного автора перевода, просто на мой взгляд зря она тратит время создавая конкуренцию в которой очень сильный оппонент, даже учитывая что он забанен на Зоге, аудитория у него осталась большая, ибо он почти каждый год выпускает по несколько проектов. Уже раз 5 сливали сюда перевод, раза 3-4 сливали на плейграунд и несколько раз в стим, то есть спрос имеется, и он большой 

Сливальщики свою позицию объяснили же, они сливают не потому что спрос есть, а потому, что это их принципиальная позиция против Меркурия, с популярностью перевода это не связано.

 

10 минут назад, HarryCartman сказал:

Критики пишут свои рецензии не на вкус ведь акцентируясь, есть объективное понятие которое дает оценку в целом не взирая на вкусы (получается любая критика не разумна?). В данной ситуации 1 перевод готов, он неплохой, сюжет полностью передает, геймплей полностью понятен. И 2й перевод, выйдет непонятно когда, в лучшем случае месяца через 3-4, качество так же непонятное, ибо новостей нет кроме того что перевод затянулся.

Как ранее все заметили, игр, в которые стоит поиграть — дофига, торопится некуда. Можно пройти сейчас, можно пройти через год, не горит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HighTemplar сказал:

Как вы тут их определяете — загадка.

Предположил. Ace Attorney — это ведь вроде что то на подобии новеллы, там всё на тексте завязано, да и возможно первый перевод был действительно плох (от Меркурия не плохой ведь)

17 минут назад, HighTemplar сказал:

но выпущенный перевод оценил и прошел, мне понравилось,

Мне тоже понравилось, я не сказал что плохо, просто закончился к ней интерес за столько лет, если бы на релизе был перевод, яб наверное в захлёб ее проходил

18 минут назад, HighTemplar сказал:

Дело не личных качествах Меркурия, дело именно в том, как он переводил

Ну видимо с японского перевёл, выше уже писали что нет адаптации с английского, он ведь и говорил что будет с японского переводить. Я в оригинального Репликанта не играл, в свежего тоже, но судя по тому что люди пишут, нет того ужаса что был раньше и перевод хороший (не знаю как это оценивается).

20 минут назад, HighTemplar сказал:

Сливальщики свою позицию объяснили же, они сливают не потому что спрос есть, а потому, что это их принципиальная позиция против Меркурия, с популярностью перевода это не связано.

Когда игры сливают это позиция против разрабов? Даже на Зоге уже неоднократно были сливы переводов, которые еще не доделали. Ну и я выше уже писал о том что донатерам это тоже не в лучшую сторону играет, по сути тут каждый должен заплатить денежку чтоб получить доступ раньше остальных, а его сливают, и получается зря переплатил.

25 минут назад, HighTemplar сказал:

Можно пройти сейчас, можно пройти через год, не горит.

Не всегда ведь так. DQ11 например меня заинтересовал с трейлеров еще, а пришлось еще года 2 ждать перевода. Tales of Arise, хорошо что локализация есть, так же сразу на релизе поставил ее, часов 40 наиграл уже (это я еще очень много времени ей уделял)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, HarryCartman сказал:

Предположил. Ace Attorney — это ведь вроде что то на подобии новеллы, там всё на тексте завязано, да и возможно первый перевод был действительно плох (от Меркурия не плохой ведь)

Ну у того переводчика свои фанаты, они топят за него, это нормально. Откровенно плохих переводов то действительно мало. Некоторые просто лучше, на много.

15 минут назад, HarryCartman сказал:

Ну видимо с японского перевёл, выше уже писали что нет адаптации с английского, он ведь и говорил что будет с японского переводить. Я в оригинального Репликанта не играл, в свежего тоже, но судя по тому что люди пишут, нет того ужаса что был раньше и перевод хороший (не знаю как это оценивается).

Точно не с японского, различия на слух даже есть.

17 минут назад, HarryCartman сказал:

Не всегда ведь так. DQ11 например меня заинтересовал с трейлеров еще, а пришлось еще года 2 ждать перевода. Tales of Arise, хорошо что локализация есть, так же сразу на релизе поставил ее, часов 40 наиграл уже (это я еще очень много времени ей уделял)

Не всегда и разные переводы дают выбор. Я был бы рад, если бы идеальные переводы выходили быстро, к сожалению так не бывает.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше плохой перевод чем отсутствие перевода вобще. Вспомните эпоху ПС1 сколько там было приколов в переводах, в той же фф8:
%D0%A0%E2%80%98%D0%A0%D0%87%D0%A0%E2%80%
Однако именно благодаря им многие люди познакомились с серией ФФ. Да возможно смысл некоторых фраз был потерян, но если бы небыло перевода большенство вобще бы не поняло сюжет.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HighTemplar сказал:

идеальные переводы

Я даже понятия не имею что это такое. Я всё хочу выучить английский чтоб смотреть сериалы и фильмы в оригинале, пока что не до этого, оригинал это и есть идеальный перевод, всё остальное хуже))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Я даже понятия не имею что это такое. Я всё хочу выучить английский чтоб смотреть сериалы и фильмы в оригинале, пока что не до этого, оригинал это и есть идеальный перевод, всё остальное хуже))

с JRPG так не прокатит поскольку английский перевод большенства JRPG часто сильно отличаеться от японского. так что лучше учи японский

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dante666 сказал:

Лучше плохой перевод чем отсутствие перевода вобще. Вспомните эпоху ПС1 сколько там было приколов в переводах, в той же фф8:
%D0%A0%E2%80%98%D0%A0%D0%87%D0%A0%E2%80%
Однако именно благодаря им многие люди познакомились с серией ФФ. Да возможно смысл некоторых фраз был потерян, но если бы небыло перевода большенство вобще бы не поняло сюжет.
 

вроде кто то собирался осенью перевод 8 с нуля начать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Dante666 сказал:

с JRPG так не прокатит поскольку английский перевод большенства JRPG часто сильно отличаеться от японского. так что лучше учи японский

Я за свою жизнь игрался наверное более чем в 10-20 jrgp, думаю это самый мой любимый жанр игр. Но ни в одной из них не был сюжет даже близок к хорошему, все они посредственные. Вся структура сюжета jrgp строится в несколько этапов, практически везде одинаковых. Сюжетно мне даже больше запомнилась firewatch чем любая jrgp, хотя в ней практически нет сюжета и всё строится на атмосфере. В jrgp всё таки первым делом геймплей, потом созданная вселенная, механики, дальше идут характеры героев, а уж потом возможно сюжет. Даже в моей любимой ff9 сюжет весьма посредственный, но зато мир и его повествование очень хорошие, и всё это мне это нравилось даже на старом переводе (который к слову тоже был хорошим, да временами кривой, но особых отличий от доработанного не заметил).

Японцы безусловно трудолюбивые люди и вкладывают многое в свое творчество, но у них самый популярный жанр это этти и сёнэн. Поэтому механики у них выходят хорошими, а вот сюжет не почти всегда ужасным. Даже среди аниме, одни из самых топовых картин на мой взгляд код гиас и стальной алхимик, где сюжет разворачивается в других культурах (Европе). Хотя фольклор у них очень хорош, Принцесса Мононоке, Унесённые призраками, Ходячий Замок, возможно даже Мой сосед Тоторо. А Миядзами я считаю гением.

В Nier Automata был хороший сюжет и замечательный геймплей, и судя по тем рецензиям и обзорам что я смотрел, в Репликанте всё это хуже, геймплей еще ладно, можно свести на время, но сюжет, он описывается в паре — тройке предложений, без спойлеров, остальное можно додумать самому, и каких то невероятных поворотов в сюжете не будет, всё слишком предсказуемо. ИМХО сюжет который я вижу наперед, для меня считается ужасным сюжетом, например в начале Tales of Berseria я уже примерно понимал что будет происходит в ее конце, и для меня у этой игры один из самых отвратных сюжетов что только могли быть (зато геймплей долгое время был топовым среди всех jrgp в рилтайме, но с выходом Arise поменялось, там он будет красивее и временами сложнее) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

на мой взгляд

Ну а на не твой, все иначе. Это нормально. Вкусы у людей разные.

Так же и с переводами. Кому-то достаточно спидсаба, кому-то нет.

 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, HighTemplar сказал:

Ну а на не твой, все иначе. Это нормально. Вкусы у людей разные.

В ру сегменте есть один самый крупный источник с аниме, где ставят оценки тысячи людей. И данные два проекта стоят в топ 3 среди всех (и вполне заслуженно). Первое место занимает ГТО, прекрасная классика с белым юмором, практически не испорченным новым направлением Японии. Но сюжета там нет, почти в каждой серии новая история

Есть вкусы, а есть объективная критика. Мой вкус — это отвращение к жанру меха, но код гиас — шедевр. Как и данная игра, лишь на чей то вкус она хорошая, но объективно она по многим параметрам хуже Автоматы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, HarryCartman сказал:

В ру сегменте есть один самый крупный источник с аниме, где ставят оценки тысячи людей.

Есть международный ресурс, которым пользуются все, в том числе и ру сегмент — MAL. Годноты там можно найти полно, но от фактора популярности не уйти. 

 

10 минут назад, HarryCartman сказал:

Есть вкусы, а есть объективная критика. Мой вкус — это отвращение к жанру меха, но код гиас — шедевр. Как и данная игра, лишь на чей то вкус она хорошая, но объективно она по многим параметрам хуже Автоматы

Сложно быть объективным к вещам, которые не нравятся или сильно нравятся. Гиас - шедевром, например, не считаю. У этой игры сюжетные повороты и открытия не хуже, чем в автомате, но она старее со всем из этого вытекающим.

Не буду спорить о вкусах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, HighTemplar сказал:

MAL

В топ первом 30 стоит 9 проектов Гинтама. Что уже говорит о качестве данного топа. Я когда то пытался смотреть разные топы, в том числе и международные, но почти везде топ состоял из какой то чуши, комедии всякие, сёнэны и подобное. Проблема слишком популярных топов в коррупции, ну и в пубертатных детях которые его населяют и бегут ставить лойсы за какой нибудь САО. Лучше топа WA я так ничего и не нашел, хотя и далеко не со всеми проектами согласен 

36 минут назад, HighTemplar сказал:

У этой игры сюжетные повороты и открытия не хуже, чем в автомате, но она старее со всем из этого вытекающим.

Дата релиза никогда не говорила о качестве сюжета, например to the moon, которая вышла примерно в тоже время когда и оригинальная Nier, сюжет там до сих пор остается одним из самых лучших среди всех игр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, HarryCartman сказал:

В топ первом 30 стоит 9 проектов Гинтама. Что уже говорит о качестве данного топа. Я когда то пытался смотреть разные топы, в том числе и международные, но почти везде топ состоял из какой то чуши, комедии всякие, сёнэны и подобное. Проблема слишком популярных топов в коррупции, ну и в пубертатных детях которые его населяют и бегут ставить лойсы за какой нибудь САО. Лучше топа WA я так ничего и не нашел, хотя и далеко не со всеми проектами согласен 

Вот мы и вернулись к тому, что вкусы разные, Гинтама не зря свое место занимает, пародирует сотни других работ и весьма успешно, хотя первые серий 11-13 там смотреть тяжело, понимаю. Но на MAL действительно хорошие оценки, они могут не совпадать с вашими, но по ним вполне понятно, почему то или иное так оценено. САО там даже близко к верхушке нет, хотя его популярность тоже понятна. 

16 минут назад, HarryCartman сказал:

Дата релиза никогда не говорила о качестве сюжета, например to the moon, которая вышла примерно в тоже время когда и оригинальная Nier, сюжет там до сих пор остается одним из самых лучших среди всех игр

Датой я оправдываю только геймплей, с сюжетом в Репликанте все в порядке, просто подают его далеко не сразу, спойлерить не буду, пройдете — оцените. To the moon играет на чувствах и эмоциях, сюжет там простой, хотя если брать во внимание всю серию (To the moon-A Bird Story-Finding Paradise-Impostor Factory) — то над осознанием полной картины поломать голову придется и это действительно круто, хотя чем вдохновлялся автор понятно, но как игры это — не игры, а кино.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, HighTemplar сказал:

To the moon играет на чувствах и эмоциях

Собственно поэтому и драмы выигрывают разные фестивали, в том числе и Оскар. Нормальный сюжет и обязан строится на чувствах и эмоциях, чтоб получить полное удовольствие от увиденного ты должен погрузиться в переживания ГГ и всего сопутствующего. Иногда это разбавляют очень серьезной головоломкой например bioshock infinite (лучший из лучших сюжетов). Когда стоит комедия в топе, это показатель не для проекта, а для ресурса где подобный топ сформирован 

57 минут назад, HighTemplar сказал:

САО там даже близко к верхушке нет, хотя его популярность тоже понятна. 

Дак чья популярность то? Если человеку хотя бы за 20, для него это мусор. Не считаю проекты которые популярны у молодёжи чем то действительно хорошим, новое поколение тащится от каллосборника, взять к примеру новую музыку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да чего вы так переживаете ? ))Будем ходить в библиотеку , в театры , все пойдут по магазинам (а не покупать через интернет ),вернётся домашний приводной телефон , может поставят таксофоны! Будем как раньше пиратский контент покупать в магазине !Наконец все выйдут из дома !!!Люди не будут запинаться смотря в свой андроид на ходу !И не будут их по глупому сбивать машины ! Это же столько плюсов !!! А если серьёзно , как быстро люди привыкли комфорту , всё это очень быстра развивалась ...Мда  лет пять мне было , была у меня электроника ну погоди , а сейчас ужас !!!Опять же как быстро всё развилось ..Раньше не знали что такое интернет , а теперь от страха боимся интернет потерять  
    • Ничего, бывает. P.S. Спасибо. С меня любая игра из списка, как в прошлый раз.
    • Подскажи пожалуйста по поводу “Добавить кириллицу в него”, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×