Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, HarryCartman сказал:

А причем тут перевод с японского языка? Чем он лучше? Хотя бы 1 причину назови, а не просто потому что. Нет адаптации? Что плохого в адаптации если у японцев белиберда на русском языке.

Ну потому что это игра разработана японскими разработчиками на японском языке. А английский это адаптация. Адаптация не равно оригинал. Тем она и плоха. Я хочу ознакомиться с оригиналом, например.

И если есть возможность работать с оригиналом, надо работать с оригиналом.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Kangaxx сказал:

Ну потому что это игра разработана японскими разработчиками на японском языке. А английский это адаптация. Адаптация не равно оригинал. Тем она и плоха. Я хочу ознакомиться с оригиналом, например.

И если есть возможность работать с оригиналом, надо работать с оригиналом.

И то и другое не плохо. Делать на этом приоритеты это бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

А причем тут перевод с японского языка? Чем он лучше? Хотя бы 1 причину назови, а не просто потому что. Нет адаптации? Что плохого в адаптации если у японцев белиберда на русском языке.

 

Окей, более конкретная причина. Английский ремастер Replicant — это Gestalt, в котором просто поменяли обращения ГГ к сестре (ибо в Gestalt там были отец и дочь). Я хочу поиграть в Replicant, а не в Gestalt. В противном случае пойду сыграю в него на своём X360.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Damin72 сказал:

Окей, более конкретная причина. Английский ремастер Replicant — это Gestalt, в котором просто поменяли обращения ГГ к сестре (ибо в Gestalt там были отец и дочь). Я хочу поиграть в Replicant, а не в Gestalt. В противном случае пойду сыграю в него на своём X360.

Эм… Действительно, лучше пойду куплю косноль за 60к чтоб поменялись обращения к героям, весомый повод. Если для тебя это единственная разница в этих изданиях, мне сложно даже что то ответить.

P.S. яб этого даже никогда не узнал, если бы ты не сказал

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Эм… Действительно, лучше пойду куплю косноль за 60к чтоб поменялись обращения к героям, весомый повод. Если для тебя это единственная разница в этих изданиях, мне сложно даже что то ответить.

P.S. яб этого даже никогда не узнал, если бы ты не сказал

Не только обращения. Так как диалоги толком никто не менял, то и ГГ-подросток говорит как 40 летний мужик.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Эм… Действительно, лучше пойду куплю косноль за 60к чтоб поменялись обращения к героям, весомый повод. Если для тебя это единственная разница в этих изданиях, мне сложно даже что то ответить.

P.S. яб этого даже никогда не узнал, если бы ты не сказал

А и действительно. Дочь, сестра, брат не пофиг ли ваще? Кнопку атаки зажал и беги. Нафиг тебе вообще перевод?

Изменено пользователем Kangaxx
  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

Не только обращения. Так как диалоги толком никто не менял, то и ГГ-подросток говорит как 40 летний мужик.

Если там действительно всё так, то это не адаптация же явно, это просто бред какой то. Все что я выше писал это было обширно, не конкретно для этой игры, то что здесь подросток говорит как 40 летний мужик это исключение больше. Да и насколько я знаю сюжет в этой игре звезд с неба не хватает, в отличии от своего наследника 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Если там действительно всё так, то это не адаптация же явно, это просто бред какой то. Все что я выше писал это было обширно, не конкретно для этой игры, то что здесь подросток говорит как 40 летний мужик это исключение больше. Да и насколько я знаю сюжет в этой игре звезд с неба не хватает, в отличии от своего наследника 

Это уже пошли отмазы. Так или иначе — лично я своё слово сказал. Хотите играть в Gestalt? Играйте. Я поиграю потом именно в Replicant.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Damin72 сказал:

Это уже пошли отмазы. Так или иначе — лично я своё слово сказал. Хотите играть в Gestalt? Играйте. Я поиграю потом именно в Replicant.

Причем тут отмазы, если человеку поменяют пол в другом переводе, это будет адаптацией? Сама адаптация это нормальное явление и оно должно быть. Хочешь играть в оригинал, узнай культуру народа, выучи язык и в путь дорога. А еще лучше собери коллектив и начни переводить с языка оригинала, а то все 1-2 человека этим занимаются, и обычным смертным приходится терпеть перевод с английского 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, HarryCartman сказал:

Причем тут отмазы, если человеку поменяют пол в другом переводе, это будет адаптацией? Сама адаптация это нормальное явление и оно должно быть. Хочешь играть в оригинал, узнай культуру народа, выучи язык и в путь дорога. А еще лучше собери коллектив и начни переводить с языка оригинала, а то все 1-2 человека этим занимаются, и обычным смертным приходится терпеть перевод с английского 

А, отлично. Пошли “сперва добейся” и “начни сам”. Спасибо, мне сейчас своих проектов хватает. Как раз их хватит, чтобы дождаться перевода от Rindera.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

А, отлично. Пошли “сперва добейся” и “начни сам”. Спасибо, мне сейчас своих проектов хватает. Как раз их хватит, чтобы дождаться перевода от Rindera.

Талант прям всё до критического состояния доводить. Переводи, спасибо тебе добрый человек, будем ждать твоих релизов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Талант прям всё до критического состояния доводить. Переводи, спасибо тебе добрый человек, будем ждать твоих релизов

Конкретно вы можете не ждать. Вам же подавай перевод английской версии.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Damin72 сказал:

Конкретно вы можете не ждать. Вам же подавай перевод английской версии.

К счастью для тебя и не жду. И снова всё в какие то рамки возводишь, я не говорил что мне принципиально важен перевод с английского, мне важнее качество, у Мираклов оно есть, второго переводчика знать не знаю. Мне предстоит еще Персону пройти, с момента релиза русика 30 часов не наиграно, с английской адаптацией и без текстур

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

К счастью для тебя и не жду. И снова всё в какие то рамки возводишь, я не говорил что мне принципиально важен перевод с английского, мне важнее качество, у Мираклов оно есть, второго переводчика знать не знаю. Мне предстоит еще Персону пройти, с момента релиза русика 30 часов не наиграно, с английской адаптацией и без текстур

У Мираклов? Качества? Мву-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Ладно, оставлю тебя в твоём манямирке, где Мираклы делают что-то либо качественно. Удачного дождаться их в очередной раз стыренный перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

Ну потому что это игра разработана японскими разработчиками на японском языке. А английский это адаптация. Адаптация не равно оригинал. Тем она и плоха. Я хочу ознакомиться с оригиналом, например.

И если есть возможность работать с оригиналом, надо работать с оригиналом.

Так если знаток японского, кто мешает на нём играть то?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
    •     Дождался. Ремастер есть, сбора на порт/адаптацию/новый перевод пока нет 
    • Хмм, я явно что-то пропустил. Почему люди к концу срока официального “обслуживания” 10-ки кинулись возвращаться на 7-ку? В т.ч. уходя и с 11-й, начиная аж с июля месяца. О_о Что интересно, так то, что тут китайцы совершенно не при чём. У них обратный стабильный тренд на уход с некогда дико популярной там 7 на 11-ю. То есть на семёрку с 11-й уходят именно американцы и ко, в т.ч. азиатский регион “в целом”, НО кроме китайцев, ну и у индусов при этом вообще без сюрпризов, стабильно потихоньку идут на 11-ю с 10-ки без таких неожиданностей и стабильно околонулевым интересом к осям более старым. Вот картинка китайцев: Впрочем, резкий всплеск интереса китайцев примерно в то же время в июле к 8-ке (чуть ли не с нуля до 11%) с одновременной просадкой у 11 и 10 тоже вызывает огромные вопросы. Что же такого случилось-то в июле, что это сейчас так аукнулось-то, что люди побежали удалять 11-ю и ставить 7-ку (а китайцы удалять 10-ку и ставить 8-ку). О_О
    • Понятно, тогда наверное вам это не нужно) Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст. Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .
    • Загрузила все Resources.mpk архивом — https://drive.google.com/file/d/1Q-ssogwNmkShXG1bI892fqMqwv6GtFmJ/view?usp=sharing
    • Спасибо) Работа ведётся, немного не понял на счёт модифицированного .cpk. Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает. (Опять же скорее всего не опнял о чём вы).  Я лично очень ждал перевод SAO HR, а когда вышел русификатор Lost Song удивился насколько он был качественный. Я не большой фанат игр по SAO, Но ещё с тех пор как была вита хочу её пройти.
    • Вариант, кстати, очень даже хороший, позволит попасть в абсолютно любую часть игры. Будет замечательно, если удастся получить такие сохранения)  
    • Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
    • Русификатор сломался после обновления v.1.0.3. Обновление вышло 1 октября, 2025.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×