Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

17 минут назад, SomeGamer сказал:

это должен организовывать инициатор перевода

Пусть @Geograph решает (он первый взялся за разбор ресурсов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.02.2021 в 17:36, OlympicBear сказал:

“Apex Predator” как переводим? Варианты у всех разные получились — “Высший хищник”, “Сверххищник”, “Верхушка пищевой цепи”. Кто игру проходил? Какой вариант больше подойдёт?

Правильнее всего будет “Сверххищник”, учитывая контекст миссии (нужно устранить пятерых агентов МКА которых не распознать даже с помощью инстинкта). Но “Верхушка пищевой цепи” звучит тоже не плохо

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, OlympicBear сказал:

Ребятки:

2KgInuj.png

А вы зачем инвайт просили? Как по Гоголю, “Мёртвые души” какие-то.

В понедельник перевод закрываю, вход будет только по приглашению после перевода тестового файла!

Я готов работать  серьезно, просто не знал, что приступать надо вот прямо сразу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая просьба. Нужна помощь! Может кто сможет скинуть скриншоты всех случайных диалогов в миссии “смерть в семье”. Диалоги в роли детектива не нужны, уже всё переведено. Хочу уже до конца добить эту миссию. Вся миссия уже практически переведена!

Изменено пользователем maximania

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Правильнее всего будет “Сверххищник”, учитывая контекст миссии (нужно устранить пятерых агентов МКА которых не распознать даже с помощью инстинкта). Но “Верхушка пищевой цепи” звучит тоже не плохо

Ну вот, только удалил этот вариант из перевода. Пока что оставил несколько вариантов, “Верхушка пищевой цепи” звучит неплохо, но как по мне слишком длинновато. Если выбирать между “высший хищник” и “сверххищник”, то я за второй вариант.

4 часа назад, hitman47 сказал:

Я готов работать  серьезно, просто не знал, что приступать надо вот прямо сразу)

Да не торопитесь конечно, своим ходом, год за годом, авось, да переведём как-нибудь :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра возьмусь уже более плотно за перевод.

Скажите, а в технической части все в порядке, т.е. текст есть возможность вставить в игру и все работает как надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

10 минут назад, yellowbrs сказал:

на сколько процентов готов перевод игры?

Примерно наполовину.

8 минут назад, hitman47 сказал:

а в технической части все в порядке, т.е. текст есть возможность вставить в игру и все работает как надо?

Насколько я могу судить, да. Если возникают какие-то проблемы, @Geograph их оперативно решает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Хочется спросить: "А что насчёт мата?". Конечно мат по причине и без это признак маленького словарного запаса, но блины и черты тоже выглядят слабо в ситуациях, когда нужно придать эмоциональный окрас предложению или персонажу 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Quote

Примерно наполовину.

Я бы сказал что готово процентов 10. Потому что примерно половина переведенного — строки с таймингами (служебные строки, не содержащие текста). Это я к тому, что может показаться что работа очень быстро идёт :) До 40% дошло быстро именно из-за этих строк, давайте быть реалистами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, gennady_t сказал:

Я бы сказал что готово процентов 10

Ну уж не 10%. Учитывайте, что много “лишнего” текста, который в переводе возможно даже не проявится. Поэтому лучше для начала перевести то, что по факту действительно есть (субтитры и диалоги).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Wastelander сказал:

Хочется спросить: "А что насчёт мата?". Конечно мат по причине и без это признак маленького словарного запаса, но блины и черты тоже выглядят слабо в ситуациях, когда нужно придать эмоциональный окрас предложению или персонажу 

 

Лично мне мат видеть неприятно. Он не является эквивалентом английских ругательств. Я бы не использовал.

Изменено пользователем hitman47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OlympicBear 

  1. Я переводил до того, как ты новые файлы подлил. В новых не спорю, еще ничего не писал.
  2. Не знаю у кого как, но у меня кроме своих дел, еще работа. На перевод, в лучшем случае, трачу где-то по 1-2 часа в неделю.
7 часов назад, Wastelander сказал:

Хочется спросить: "А что насчёт мата?". Конечно мат по причине и без это признак маленького словарного запаса, но блины и черты тоже выглядят слабо в ситуациях, когда нужно придать эмоциональный окрас предложению или персонажу 

Я за мат там, где он уместен по контексту. В Берлине в клубе, имхо, торчки с байкерами не будут на литературном говорить. Но у того же Константы всегда и ко всем должно быть на Вы и максимально сухая и официальная речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2021 в 15:20, AndreKOM сказал:

А получиться ли локализовать лицензию. EGS вроде бы как не разрешает замену файлов. А на пиратке играть, такое себе удовольствие.

EGS, похоже действительно раз в несколько дней проверяет файлы.

Ресурсы даёт заменить, а вот Launcher.exe, видимо, только для пиратки будет русифицирован, иначе EGS не разрешает онлайн подключение в игре.

Возможно хеши файлов, с которыми EGS сверяется, находятся в папке .egstore рядом с игрой, в файлах *.manifest, но с первого взгляда не понятно что там за структура

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Geograph сказал:

EGS, похоже действительно раз в несколько дней проверяет файлы.

Ресурсы даёт заменить, а вот Launcher.exe, видимо, только для пиратки будет русифицирован, иначе EGS не разрешает онлайн подключение в игре.

Возможно хеши файлов, с которыми EGS сверяется, находятся в папке .egstore рядом с игрой, в файлах *.manifest, но с первого взгляда не понятно что там за структура

У меня нормально все. Сбросил файлы только после обновления игры. А так уже неделю полёт нормальный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: San3k
      Проект: Локализация GTA: San Andreas
      Авторы: SanLtd Team
      Сайт: http://sl.criminalrussia.ru/
      Описание:
      Перед вами - локализация, которая состоит из исправленной версии SL и RTPI.
      ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00!
      ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
      Версия 0.56 от 23.04.2008
      • Текст:
      - Исправлены все найденные ошибки;
      • Другое:
      - Переведено вступительное видео;
      - Утилита StatsConverter переведена на платформу .NET и обновлена до версии 1.02;
      - Убран gta_sa.exe;
      - Возвращена возможность выбора языка;
      Версия 0.51 от 10.04.2008
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      • Текстуры:
      - Заменены заставки EAX и nVidia на аналогичные в высоком разрешении;
      - Изменен перевод текста авторских прав в нижней части титульного экрана;
      • Другое:
      - Исправлена ошибка с проигрыванием видео после запуска игры;
      Скачать Локализацию версии 0.56
      Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля)
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      - Переведены имена и фамилии разработчиков игры;
      - Убраны политкорректная и частичная локализации;
      • Текстуры:
      - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал;
      - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях;
      • Другое:
      - Добавлен европейский патч версии 1.01;
      - Значительно уменьшен размер инсталлятора;
      - Несколько изменений в меню игры;
      - Собственное Flash-readme;
      - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду.
      Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570
    • Автор: SerGEAnt
      Vigil

      Метки: Хоррор, Для одного игрока, От первого лица, Хоррор на выживание, Экшен Платформы: PC Разработчик: Singularity Studios Издатель: Singularity Studios Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 2020 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, вот такой вот он “сибирский гремлин”  Тут, пожалуй, соглашусь. Я пытался высказаться в подобном ключе в комментариях к новости о его смерти, так мне тут же охапку минусов напихали преданные поклонники  Вряд ли он сам сделал из себя легенду, скорей халявщики его так боготворили 
    • @Bilinezofil Доброго времени суток! Новостей не так много. Прогресс идёт, но медленно. Только сегодня добила описания предметов, сейчас взялась за описания монстров и нпс.
    • а ты тут сидишь вероятно потому, что земля круглая?)
    • @edifiei я давно уже за КПРФ только голосую, там хотя бы немного, но есть люди, которые хотя бы говорят правильные вещи, а не делают вид, что им наплевать. Ну это хотя бы… А так когда я думал, что интернет обнажил сколько в мире дураков, так это я просто заседания не смотрел))))
    • Это вопрос личных качеств. Одни продают и все хорошо, другие продают и при этом гавкают на аудиторию, вот и все Ой, да все он понимал, перестань. Я ж писал в твиттере: если без мата, то стырил чужую игру, чужой кряк, чужой русификатор, моды чужие накатил, сжал все это семьзипом, и выходит такой весь красивый. Ну вообще, легенда так легенда.
    • Интересно зачем ты этот форум посещаешь — столько лишней инфы тут ) Угу, поэтому в прошлом году и пытался перечитать Холмса, хватило только на Этид в тонах. Хотя было не интересно про дедукцию и расследование на фоне. А вот бытовуха и как персонажи общаются интересно, по другому книга воспринимается, не как в молодости. В данном случае это одно и тоже.  
    • Главное чтобы плоскоземельщики со своими теориями в интернет не лезли. А то потом не очень умные люди насмотрятся и начинают на серьёзных щах рассказывать про закопанные города и плоскую землю 
    • Странное конечно расхождение в частях, прям вообще, особенно 9-ка. Она ведь классика, аналог 7 и 8, те же тиби персонажи как и в 7-ке, а не зашла. Соглашусь, что есть в 9-ке какое то отторжение в 1\3 игры, а потом норм, втягиваешься.     
    • Это факт. Читать вообще полезно. Развивает ум и эрудицию  Какое-то искажённое у тебя восприятие. Пивка что ли хряпнул? Холмс говорил Ватсону, что не считает нужным помнить, будто Земля вращается вокруг Солнца, потому что это не помогает ему в работе сыщика.  Холмс не утверждает, что Земля плоская. Он просто игнорирует этот факт как бесполезный для себя.
    • абсолютно лишняя и на тот момент недоказуемая) вот тебе лично какая фиг разница квадратная она, плоская или круглая?)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×