Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

В 19.07.2020 в 19:13, Albeoris сказал:

Просто подтверждаю планы, ничего не изменилось. :)

Доброго времени суток. Планы поменялись или завтра можно ждать  новую версию?

Share this post


Link to post
6 часов назад, paxa2n сказал:

Доброго времени суток. Планы поменялись или завтра можно ждать  новую версию?

Без изменений. :)

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Параллельно играю на оригинальной сеги , на сколько же они упростили игру...

Share this post


Link to post
43 минуты назад, folderwin сказал:

Параллельно играю на оригинальной сеги , на сколько же они упростили игру...

После первого прохождения откроется новая игра+ в которой можно будет повысить сложность.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, Meow сказал:

После первого прохождения откроется новая игра+ в которой можно будет повысить сложность.

К сожалению, это никак не влияет на ИИ врагов. :(

Изначально были планы по созданию редактора для возможности конфигурации юнитов, их поведения, и т.д., но чем глубже я погружался в дебри движка, тем меньше мне этим хотелось заниматься. :(

Edited by Albeoris
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Albeoris сказал:

К сожалению, это никак не влияет на ИИ врагов. :(

Изначально были планы по созданию редактора для возможности конфигурации юнитов, их поведения, и т.д., но чем глубже я погружался в дебри движка, тем меньше мне этим хотелось заниматься. :(

Ну ИИ в оригинале не шибко умный , но, карты другие, враги , опыт дают только за убийство и довольно тяжело тех же жрецов качать итд

Share this post


Link to post

Очень хорошо, что решили перевести игру.

Помню, начале нулевых у меня был картридж с сеговским вариантом этой игры (warsong), там кстати, был русский перевод. Но диалогов очень мало. Потом, в году 2013-2014 я прошёл все части на телефоне с эмуляторами ps1, sega saturn.

Конечно, ИИ очень плох в ремейке. Поэтому, проходил ремейк без инвентаря и скиллов, а всех персонажей я качал равномерно. Но всё равно, немного попотеть пришлось только в 12, 17, 19, 20 сценариях 1-ой части пути света (в варианте sega saturn, некоторые из этих сценариев даже приходилось переигрывать). В независимом пути 1-ой части ремейка, только 20 сценарий довольно трудный, если в 16 сценарии убить Cris и если Ledin не получил последний класс + персонажи остались без юнитов — будет очень трудно, когда Chaos использует магию против Ledin’а, которая отнимает примерно 300 хп :).

Когда проходил эти игры на эмуляторе sega saturn, там уже с 11 сценария враги использовали метеоры + ещё нужно было экономить валюту… А в 19 сценарии вообще можно было за первый ход получить GAME OVER, если нет предметов для защиты от магии. Да и 2-ая часть тоже была намного сложнее ремейка.

2-ая часть ремейка вообще лёгкая (пока прошёл путь, который был ранее только на сега сатурн).

Edited by Victorch4
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
9 часов назад, Albeoris сказал:

Рады представить вам новую версию. Ставьте, тестируйте, комментируйте. :)

https://yadi.sk/d/857ql0VSvwizAw

В этой версии мы перевели часть предметов экпировки и навыков, а также постарались избавиться от большей части квадратиков в тексте. К сожалению, не от всех. Так на странице подготовки к битве всё ещё висит здоровенный белый квадрат.

Связано это с использованием в текстах дополнительных символов юникода: !【】%23:ABCDEFGHIJKLM■

Из-за этого, к примеру, не отображаются восклицательные знаки в конце предложений. >_>

Те символы которые можно было заменить в тексте, я заменил на аналоги, но вот те, что зашиты в самой игре пока не трогал. Это не должно стать проблемой, так как все тексты уже сейчас проходят через мой фильтр. Думаю, к следующему релизу я смогу избавиться от этих проблем, ну а мы постараемся добить оставшиеся 15% текста.

Это были плюсы.

 

Теперь минусы: вторую часть, скорее всего, мы переводить не будем. Вместо ответа “почему” я предлагаю вам пройти первую часть от начала и до конца, и после оставить здесь комментарий — стоит ли заниматься переводом второй. Мы для себя решили, что нет, не стоит. Но чтобы не навязывать свою точку зрения, будем рады услышать ваши комментарии.

Я в любом случае выгружу сюжетные тексты второй части игры (системные тексты общие), и выдам весь необходимый инструментарий, чтобы проект могли подхватить желающие. (Хотя, как и в других наших проектах текст идёт в виде файлов, которые можно редактировать хоть в блокноте; но всё же в удобном именно для программиста формате).

 

До конца работ осталось 1 или 2 релиза. Если ничего не случится, релиз состоится осенью. Но всё-таки игра нас разочаровала, и это обязательно скажется на качестве, увы. Там где в других проектах мы могли днями вылизывать каждую фразу и до хрипоты спорить о терминах, здесь мы пойдём по пути наименьшего сопротивления. “На форуме предложили Нарм? И пофиг что это неправильно? Ну и ладно, пускай будет Нарм.” Мне такой подход категорически не нравится, но только в таком ключе я могу гарантировать, что мы выпустим перевод, и не превратим проект в вяло текущий долгострой.

Доброго времени суток, уважаемый Albeoris, прошел в ремейке все ветки пути, не могу сказать что игра шла прям в захлеб, но вполне реиграбельна, по поводу 2й части, очень жаль что не будете переводить, ваш перевод очень достойный, проходил несколько раз финал фентези 9 с вашим переводом, просто шикарно. Все же надеюсь что вас переубедят перевести вторую часть. Но даже если нет, огромное спасибо и за первую, правда пройдя все 4 пути играть в первую часть не вижу для себя смысла, интересовал непосредственно сюжет.

  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
10 часов назад, Albeoris сказал:

Рады представить вам новую версию. Ставьте, тестируйте, комментируйте. :)

https://yadi.sk/d/857ql0VSvwizAw

В этой версии мы перевели часть предметов экпировки и навыков, а также постарались избавиться от большей части квадратиков в тексте. К сожалению, не от всех. Так на странице подготовки к битве всё ещё висит здоровенный белый квадрат.

Связано это с использованием в текстах дополнительных символов юникода: !【】%23:ABCDEFGHIJKLM■

Из-за этого, к примеру, не отображаются восклицательные знаки в конце предложений. >_>

Те символы которые можно было заменить в тексте, я заменил на аналоги, но вот те, что зашиты в самой игре пока не трогал. Это не должно стать проблемой, так как все тексты уже сейчас проходят через мой фильтр. Думаю, к следующему релизу я смогу избавиться от этих проблем, ну а мы постараемся добить оставшиеся 15% текста.

Это были плюсы.

 

Теперь минусы: вторую часть, скорее всего, мы переводить не будем. Вместо ответа “почему” я предлагаю вам пройти первую часть от начала и до конца, и после оставить здесь комментарий — стоит ли заниматься переводом второй. Мы для себя решили, что нет, не стоит. Но чтобы не навязывать свою точку зрения, будем рады услышать ваши комментарии.

Я в любом случае выгружу сюжетные тексты второй части игры (системные тексты общие), и выдам весь необходимый инструментарий, чтобы проект могли подхватить желающие. (Хотя, как и в других наших проектах текст идёт в виде файлов, которые можно редактировать хоть в блокноте; но всё же в удобном именно для программиста формате).

 

До конца работ осталось 1 или 2 релиза. Если ничего не случится, релиз состоится осенью. Но всё-таки игра нас разочаровала, и это обязательно скажется на качестве, увы. Там где в других проектах мы могли днями вылизывать каждую фразу и до хрипоты спорить о терминах, здесь мы пойдём по пути наименьшего сопротивления. “На форуме предложили Нарм? И пофиг что это неправильно? Ну и ладно, пускай будет Нарм.” Мне такой подход категорически не нравится, но только в таком ключе я могу гарантировать, что мы выпустим перевод, и не превратим проект в вяло текущий долгострой.

Доброго времени суток, полностью прошёл первую часть сегодня думаю начать новую игру + поиграю с более полноценным вашим переводом, очень жду перевода 2 части (хотя-бы диалогов) игры так-как она моя самая любимая из серии. Огромное спасибо за ваш труд ребят, ваша работа для многих важна и интересна. Пожалуйста не бросайте перевод второй части, кроме вас этим похоже больше не кто не занимается, ваш труд, важен и уникален, а его результаты будут жить ещё много лет после окончания работы.

 

  • Like (+1) 3
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
15 часов назад, Albeoris сказал:
15 часов назад, Albeoris сказал:

Рады представить вам новую версию. Ставьте, тестируйте, комментируйте. :)

https://yadi.sk/d/857ql0VSvwizAw

В этой версии мы перевели часть предметов экпировки и навыков, а также постарались избавиться от большей части квадратиков в тексте. К сожалению, не от всех. Так на странице подготовки к битве всё ещё висит здоровенный белый квадрат.

Связано это с использованием в текстах дополнительных символов юникода: !【】%23:ABCDEFGHIJKLM■

Из-за этого, к примеру, не отображаются восклицательные знаки в конце предложений. >_>

Те символы которые можно было заменить в тексте, я заменил на аналоги, но вот те, что зашиты в самой игре пока не трогал. Это не должно стать проблемой, так как все тексты уже сейчас проходят через мой фильтр. Думаю, к следующему релизу я смогу избавиться от этих проблем, ну а мы постараемся добить оставшиеся 15% текста.

Это были плюсы.

 

Теперь минусы: вторую часть, скорее всего, мы переводить не будем. Вместо ответа “почему” я предлагаю вам пройти первую часть от начала и до конца, и после оставить здесь комментарий — стоит ли заниматься переводом второй. Мы для себя решили, что нет, не стоит. Но чтобы не навязывать свою точку зрения, будем рады услышать ваши комментарии.

Я в любом случае выгружу сюжетные тексты второй части игры (системные тексты общие), и выдам весь необходимый инструментарий, чтобы проект могли подхватить желающие. (Хотя, как и в других наших проектах текст идёт в виде файлов, которые можно редактировать хоть в блокноте; но всё же в удобном именно для программиста формате).

 

До конца работ осталось 1 или 2 релиза. Если ничего не случится, релиз состоится осенью. Но всё-таки игра нас разочаровала, и это обязательно скажется на качестве, увы. Там где в других проектах мы могли днями вылизывать каждую фразу и до хрипоты спорить о терминах, здесь мы пойдём по пути наименьшего сопротивления. “На форуме предложили Нарм? И пофиг что это неправильно? Ну и ладно, пускай будет Нарм.” Мне такой подход категорически не нравится, но только в таком ключе я могу гарантировать, что мы выпустим перевод, и не превратим проект в вяло текущий долгострой.

Первая часть очень понравилась и уже собирался перейти ко второй, как тут же увидел перевод. Поставил и только после решил прочитать, что вторую часть переводить не будете, а жаль. Все же вторая часть была не настолько деревянной, как та же самая первая, за что полюбилась фанатом во всем мире. Будем ждать и надеяться.

Share this post


Link to post

Как по мне то, если взялся за дело, то доделать до конца ;) прошел на ура 6 веток из 8 первого, хоть я знаю сюжет дера, хотелось бы видеть и его на русском

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Спасибо за обновление перевода! Установка такая же как расписано на 5 странице,”””просто распакуйте архив в папку с игрой, с заменой файлов.””” ? Предыдущую версию русификатора удалять нужно или нет?

Share this post


Link to post
2 часа назад, Mexo сказал:

Спасибо за обновление перевода! Установка такая же как расписано на 5 странице,”””просто распакуйте архив в папку с игрой, с заменой файлов.””” ? Предыдущую версию русификатора удалять нужно или нет?

Всё верно. Удалять не нужно.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Жду перевод 2-ой части 12m.gif

  • Like (+1) 2
  • Sad (0) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Kizyak
      BloodRayne: Betrayal — Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team



      Жанр: Action
      Платформы: PC, PS3
      Разработчик: Abstraction Games
      Издатель: Midnight City
      Издатель в России: ---
      Дата выхода на консолях: 6 сентября 2011 года (США) (Европа) (Россия)
      Дата выхода на PC: 1 мая 2014 года (США) (Европа) (Россия)

      Описание: Игроки выступят в роли сексуальной и опасной вампирши Рейн, рожденной от союза вампира с человеком, наделенной необычайной силой, скоростью и ловкостью, но проклятой жаждой крови и слабостью к солнечному свету. Во время своей последней миссии, на которую ее завербовало общество Brimstone, охотящееся на вампиров, Рейн объединяется с новым таинственным другом, чтобы остановить устроенную вампирами резню.

      Системные требования:
      OS: Windows 7-32Bit or Windows 8-32Bit / Windows 7-64Bit or Windows 8-64Bit
      Processor: AMD Athlon 64 X2 Dual Core Processor 4600+, 2.4GHz / Intel Pentium D 805 2.66GHz or higher
      Memory: 1 GB RAM
      Graphics: NVIDIA GeForce 9600 GT 512 MB / ATI Radeon HD 4650 1GB or higher | Shader Model 3+
      Hard Drive: 3 GB available space






  • Featured

  • Последние сообщения

    • Подскажите как достать ресурсы из файлов. Все файлы запакованы в файлы с раcширением .g. Ниже пример файла. https://disk.yandex.ru/d/Yq5pD96P6D_1ew https://disk.yandex.ru/d/BikBmyTjfcaFAg https://disk.yandex.ru/d/55wY1K_DEoUQpA
    • Да я-то лично не паникую, я примерно треть игры уже прошёл. Текст не суперлёгкий, но и не космический, я бы оценил тамошнюю сложность английского как ниже среднего. Я этот топик просто почитываю периодически из спортивного интереса с момента его появления. МС, конечно, очень зря прикинулись овощами с официальным переводом... Его появление, впрочем, пока ещё не исключено, но учитывая момент, что это подчёркнуто сингловая игра старой закалки (как же страшно сейчас употреблять такую формулировку, при том, что каких-то 10 лет назад она заведомо была не нужна — подавляющее большинство игр были сингловыми, а ммо были в своей нише), поезд уже во многом ушёл.
    • В мобильном варианте вообще в такое кощунство играть
    • Ну хз, зашёл тебе этот сборник миниигр — рад за тебя. Мне мобилкастайл не нравится. Да даже типа “фанаты” BT называют их битемапом)) а это очень комплексные платформеры… ну кроме аркады, там чистый битемап сделали. Пофиг, из Контры ваще последние 2 или 3 раза онландрочево делают и норм всё. Хотя франшиза то посильней BT/ Времена другие, другие нравы Помянем:
    • Да, есть такие 2D-проекты от которых дух захватывает. Весомый аргумент, несколько раз встречал игры, в которые вроде бы и хочется играть — нравится лор, стилистка и всё прочее но с управлением просто воюешь.   А я задался вопросом, в каких условиях он создавал эту игру:  
    • Разобраться бы, как саму консоль купить в магазе, а не у перекупов.
    • Думаю пока не стоит сильно паниковать на счёт этого. Пока это просто задумка, которую могут отклонить и идти дальше по плану. Давайте надеяться на лучший исход, и то что у переводчиков не будет проблем с текстом и с озвучкой.
    • Это-то ладно, так же, как и момент с включением локализованного текста отдельно от озвучки. Этим уже давно никого не удивить (кроме всяких еа на старте так называемого “легендарного” МЕ, хе-хе...). Основной вопрос в том, что человек из команды разработчиков конкретно написал, что обсуждается возможность выпуска текста и озвучки одновременно. И это ещё не поднимался вопрос, что работа над озвучкой для небольшого коллектива переводчиков может влиять на сроки выпуска и текста, всякое же может быть… Я считаю, что в таких нишевых проектах изначальный полный фокус должен быть на тексте. Тут если озвучка выйдет позже, сильно хуже для охвата аудитории не будет. А вот если озвучка задержит текст… Хотя вон даже, если не ошибаюсь, по Bioshock 2 сначала официально вышел текст и только через некоторое время издатель выкатил озвучку.
    • У Дюны та же проблема, что у “ВК” Толкина. Сложно снимать, не вырезая чего то важного. Надо было делать как Джексон, поделить первый фильм на две части.
  • Recent Status Updates

    • shingo3

      Как бы так, невзначай, отхлебнул из кружки чай.
      Он ударил мне в мозги, и в них родились стихи.
      · 0 replies
    • Amphibrach  »  Black_Sun

      Привет, готов помочь с русификацией repentance, уже есть аватарка для workshop’а, и некоторые файлы, есть только одна проблема- не отображаются описания предметов(брал шрифты с другого русификатора), готов работать за бесплатно(только отметь в соавторах)
      · 1 reply
    • FenomeN_RU

       
      Зло на каждом шагу. Смотри под ноги, не вляпайся в него.
      · 0 replies
    • Kenen

      “Купить Скайрим, или не Купить. Вопроса нет, остаётся только Купить.” © Тодд Говард
      · 0 replies
    • edifiei  »  kazanova007

      не помогло?
      · 1 reply
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×