Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, Юрий Заболотный-Буряк сказал:

а что там полностью переводить? там текста почти нет, никаких дневников и подобной фигни, весь сюжет в голосе. А если для вас “Checpoint done”  - непереводимый высший эльфийский, то мне вас жалко.

Хорошо, приведем другой пример. Не все знают хорошо язык и в разгар боя, они не хотят вслушиваться в английские выкрики и переговоры, а услышать на фоне родной язык полностью сосредоточившись на стрельбе. О пять же разное знание языка у каждого человека и некоторые например не поймут что такое FUBAR к примеру, или CQC, а так же та игра слов, которая для русского уха будет непонятной, но создаст именно ту атмосферу, которую хотят игроки.

Пример из Хало, когда постоянно говорили, нам нужны “Длинные мечи”, но по русски это будет, “Нам нужны перехватчики”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Юрий Заболотный-Буряк , ты свою жалость оставь при себе.

Еще раз, есть люди, которые предпочитают играть в локализованную игру, полностью. Это не значит, что надо бросать все и переводить интерфейс, это значит, что в идеале было бы здорово перевести и интерфейс. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun согласен, но сейчас давайте сконцентрируемся на озвучке и будем надеяться что на подмогу придут еще переводчики. Это всё равно будут два отдельных перевода по сути

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 , никто не спорит. Я за то, чтобы сделать сначала вот это самое сложное и объемное. Главное – понимать сюжет. Тьфу-тьфу-тьфу, я так понял, дело хоть как-то сдвинулось. Еще бы все-таки что-то со второй только решить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, spider91 сказал:

@james_sun согласен, но сейчас давайте сконцентрируемся на озвучке и будем надеяться что на подмогу придут еще переводчики. Это всё равно будут два отдельных перевода по сути

Я даже приду на подмогу, потому как большую часть работы за нас всех уже сделали. И да, я отписалась в ЛС о канале связи со мной.

И так, о подмоге. К счастью для нас всех, уже нашлись добрые люди, которые собрали по кусочкам весь текст в игре и перевели его в читабельный вид. Он тут (https://everythingtranscript.fandom.com/wiki/Halo_3) Осталось все только перевести, адаптировать, разложив по ролям и все, дело это не такое уж и долгое. И да, там текст и тот, что есть в игре, так что ловить на слух не придется, знай себе читай, да переводи. А потом, если найдутся еще люди, можно будет текст отредактировать и привести его в читабельный вид.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В прошлый раз, кстати, текст редактировал @Chief.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, если я сяду за перевод, то смогу сделать все за выходной, у меня как раз будет крайне скучный день, как минимум я смогу набросать черновой перевод. Было бы здорово, если бы был человек, который хорошо знает саму игру. Все повороты и ситуации, это здорово облегчит перевод. На Ютьюбе смотреть честно говоря лень, а проходить самой, займет слишком много времени. Я люблю потыкаться по углам и порассматривать пейзажи. Но, если уж дело и правда пойдет, то можно и прохождение посмотреть, что бы понимать, в какой ситуации говорят персонажи и какой окрас они хотят придать фразе. Например персонаж, который кричит во время боя: - he is FUBAR, точно не будет говорить , что его разорвало до неузнаваемости, он скажет более емко, в то время как в обычной обстановке можно сказать Не опознать. И в тайминг вложимся и суть ясна. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Molli сказал:

Думаю, если я сяду за перевод, то смогу сделать все за выходной, у меня как раз будет крайне скучный день, как минимум я смогу набросать черновой перевод.

Нимб не мешает спать по ночам? 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, james_sun сказал:

Нимб не мешает спать по ночам? 

Нимб нет, а вот рожками постоянно подушку задеваю.

Для меня это развлечение, которое позволит скоротать время, пока нет основной работы. 

Изменено пользователем Molli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Юрий Заболотный-Буряк Не так уж и мало в Halo 2 болтовни в ингейме,возможно не все важно для сюжета но атмосфера уже не та. Не все видео озвучены в Halo 2, видосы с терминалов без перевода. И если вы понимаете язык ,что вы забыли тут? Здесь люди ждут локализацию,что бы с удовольствие проходить игру и не вслушиваться в чужую речь или отвлекаться на субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Molli сказал:

Думаю, если я сяду за перевод, то смогу сделать все за выходной

там 32к реплик. за выходной такое не сделать. более того, за месяц такое не сделать. если только не сидеть каждый день и упорно переводить да укладывать. игры с 1-2к реплик переводятся под озвучку месяцами долгими, а порой и годами, а тут 32к) . В скрипте скорее всего лишь текст сюжетных катсцен, но никак не всей игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Влом листать тему, поэтому спрошу. А почему в Halo 2, в некоторых кат-сценах отсутствует русская озвучка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня был стрим у Евгения по озвучке RE6 и пробы на Halo 3. Уже пилится озвучка или я что то пропустил?

Скрытый текст

 

 

Изменено пользователем Конин Михаил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Конин Михаил сказал:

Сегодня был стрим у Евгения по озвучке RE6 и пробы на Halo 3. Уже пилится озвучка или я что то пропустил?

  Русская озвучка: Resident Evil 6 + Пробы Halo 3 (Скрыть содержимое)

 

А скрипт без изменений, опять трудности перевода))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос такой? Есть такая фраза “Two killometrs, easy”. Но по русски это будет звучать несколько дольше, чем на английском, что в итоге не впишется в тайминг. Отсюда вопрос.

Стоит ли сказать вот так: В двух кликах. Близко

Те, кто играет в симуляторы, да и фильмы смотрит, наверное знают, что кликом обозначают киллометр. (Клик — неформальная единица длины в армии США, равная 1 км (раньше — 1000 ярдов или 0,9144 км).

Изменено пользователем Molli
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      The Lonesome Guild

      THE LONESOME GUILD
      Метки: Экшен-RPG, Приключения, 2D/3D изометрия, Одиночная игра,
      Платформы: PC (Steam) ОС: Windows (указано)st
      Разработчик: Tiny Bull Studioss
      Издатель: DON’T NOD EntertainmentD
      Серия: DON’T NOD
      Дата выхода: 23 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 44 отзыва, 93 % положительных
      В мире, поглощённом одиночеством, может помочь только дружба. Возглавьте причудливую команду в этом красочном одиночном ролевом боевике, где есть отвага, сражения и узы, которые меняют всё. 
      Смастерил перевод на русский с использованием нейросети + шрифты.
      Требуемая версия игры:  steam build 20207065 от 23.10.2025.
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «TheLonesomeGuild_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       
       
    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • До 5 ноября на игру скидка 40%
    • Думаю, стоит смотреть на это рационально, а потому очевидно, что эта технология скорее всего, как и логика rtx в прошлом, будет либо требовать наличия соответствующей аппаратной составляющей, т.к. только на одном программном уровне настолько мощная разница в совокупности с заявленными “без потери производительности” маловероятна. Либо эту работу возьмёт на себя цп в полной мере, а он по природе своей не может выполнять подобную работу так, чтобы не возникало значительных задержек, связанных с этим процессом (и тут, скорее всего понадобится не любой процессор, а скорее всего лишь такой, что имеет блоки npu — нейронку то есть). Минимум задержек возможен только если работа будет выполняться в том же устройстве видеокарты, а это аппаратная дополнительная составляющая — какой-нибудь аи ускоритель сверх обычного. Собственно, название технологии как бы и так подсказывает, что тут без нейронки никак, то есть нужны нейроблоки с ядром нейрочипа, скорее всего даже “выделенные нейроблоки” (маркетинг), а не просто любые. А так, если совсем убрать розовые очки, то сжатием текстур должны заниматься движки игр, а не разрабы железа. Пока текстуры раздуты, то никакая оптимизация на уровне дров тут не поможет (уж не говорю о том, что оптимизация текстур на уровне дров как бы и так давно уже есть десятилетия как, мб просто цифры чуть менее кричащие маркетинговые, т.е. новое — это хорошо подзабытое старое). В т.ч. существенную часть видеопамяти занимают теперь не одни лишь текстуры, но и модели, предрендеринг, эффекты и прочие современные графические навороты. Если уж совсем по уму, то стоило бы упарываться не в сжатием текстур, а  скорее уж заняться нормальной выгрузкой данных, чтобы видеопамять так сильно не забивалась от малейшего чиха. В массе своей это на совести разрабов игр, т.к. одно дело, когда не хватает видеопамяти на что-то нужное, когда в самом кадре всего под завязку, а другое, когда видеопамять постепенно в процессе игры раздувается всё сильнее и сильнее — явление в последние  годы весьма повальное, увы.
    • Это так. Но тут стоит надеется, что Nvidia не затянет с выпуском своей новой технологии по сжатию текстур RTX Neural Texture Compression, которая может до 95% сэкономить потребления видеопамяти, с небольшой потерей производительности, и до 64% экономией видеопамяти без потери производительности, и без потери качества картинки. Поэтому возможно 8-ми гиговые версии вполне могут в будущем нормально жить, если Nvidia закончит бета-тест технологии и окончательно выпустит в массы. Тем более если это выпустит Nvidia, то как минимум в процентах 80% играх такая технология появится в настройках. А там глядишь АМД подтянется с аналогичной технологией, так как они всё повторяют за Nvidia, только делая для всех, а не для избранных. 
    • Я имел в виду они только на Море сосредотачивались в последние  годы.
    • Epic conquest   Метки: Экшен, Ролевая игра, Аниме, Хак-эн-слэш, Одиночная игра Платформы: Android Разработчик: gacogames Серия: Epic Conquest Дата выхода: 05.10.2017 Отзывов: оценка 4.4, всего отзывов 340 821 Погрузитесь в захватывающий мир эпической борьбы и романтического фэнтези! Выбирайте одного из четырёх уникальных героев, осваивайте глубокую боевую систему без автопилота и сражайтесь с врагами, изучая их тактику. Прокачивайте навыки, крафтите и улучшайте экипировку до +20, создавайте собственную сборку через атрибуты, мастерства и вставку камней. Всё это — в полностью офлайн-игре без «плати за победу», созданной с любовью небольшой командой за три года напряжённой работы.   Хоть немного не в тему, но решил создать тему  Давно хотел перевести это андроид-игрушку и таки дошли руки. Сделал перевод(+шрифты) с использованием нейросети на русский язык к этой игре. Перевёл всё, что можно перевести(вроде как). Если у вас стоит уже epic conquest с плей гугла, сначала удалите его. И отключите автообновление(на всякий случай). Игра без модов, делал по оригинальной версии, поддерживает вплоть до самых современных андроидов, так что выкладываю целиком. Скачать: Google | Boosty  
    • Одна стена там где лыцари.   Там лежали какие-то “барабанные гвозди”    Стену в первой локе я уже проломил. 
    • кстати я точно не уверен но почему то я думаю что где то одну стену так и не проломил, а где и не помню ( может просто кажется.) да не ну ты же не маленький ребенок и все прекрасно понимаешь что это я про то когда показывал им свою видеокарту.)
    • Я так понимаю, это они про твою бороду 
    • Да, именно так все мои бывшие и восклицали.)
    • @\miroslav\ Кажись нашёл      Какая огромная штуковина 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×