Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

9 минут назад, Dgonni_79 сказал:

а вообще лучше в озвучке Гаврилова или Михалёва)))

Слава богу, я уж думал никто этого не напишет:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SandMartin сказал:

Так что ИМХО лучше оставьте просто ХK (от хантер-киллер)… так понятнее будет. Ну или ХK-Танк,  ХК-Штурмовик ХК-Бомбардировщик и так далее..

Вообще не понимаю, почему так прицепились к этим несчастным Hunter Killer. “Хантер-киллер”… Это что-то из разряда  “Интерстеллара” от всеми любимых прокатчиков — нафиг делать такую странную транскрипцию, когда слово можно удачно адаптировать? Дословный русский перевод “Охотник-убийца” тоже как масло масляное. Уже определились, что это серийное название машин, которые охотятся на людей на земле и в воздухе. Вот и отталкиваться только от этого, как в книгах — просто Охотник, Воздушный охотник, Охотник-Бормбардировщик и так далее. Эти “ХК-Танки” выглядят ушлепищно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, james_sun сказал:

Вообще не понимаю, почему так прицепились к этим несчастным Hunter Killer. “Хантер-киллер”… Это что-то из разряда  “Интерстеллара” от всеми любимых прокатчиков — нафиг делать такую странную транскрипцию, когда слово можно удачно адаптировать? Дословный русский перевод “Охотник-убийца” тоже как масло масляное. Уже определились, что это серийное название машин, которые охотятся на людей на земле и в воздухе. Вот и отталкиваться только от этого, как в книгах — просто Охотник, Воздушный охотник, Охотник-Бормбардировщик и так далее. Эти “ХК-Танки” выглядят ушлепищно. 

поддерживаю коллега! нужно адаптировать под русь матушку! мне названия хантер-киллер и охотник-убийца одинаково не нравятся, и если первый ассоциируется с джерардом батлером, то второй с каким то трешевым названием боевика. но больше не нравится ХК или НК видимо кэмерон не особо заморачивался над названием или на инглише это так нормально звучит и воспринимается. в общем хз, но я как все, по сути не принципиально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Marionetco , просто в русском языке так не принято. “ХК-Танк”. Расшифровывается как “Хантер-Киллер Танк”. И ЧО, спрашивается? Что это дает? “НИПАНЯТНА”. То ли дело просто “Охотник” или “Танк-Охотник”. Все понятно всем.

Пока писал, вспомнил один из вариантов ОФИЦИАЛЬНОЙ русской озвучки классической трилогии “Звездных войн”, где дроида R2D2 как перевели? Не догадайтесь —  “Ар-Ту-Дэ-ТУ”. Это ГОЛОСОМ актеры постоянно произносили. 

Красавцы, просто красавцы. Вот тут — то же самое. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, james_sun сказал:

Пока писал, вспомнил один из вариантов ОФИЦИАЛЬНОЙ русской озвучки классической трилогии “Звездных войн”, где дроида R2D2 как перевели? Не догадайтесь —  “Ар-Ту-Дэ-ТУ”. Это ГОЛОСОМ актеры постоянно произносили. 

ахахах, не помню такого, давно смотрел, может внимания не обращал. ну да, наши локализаторы часто делают годноту через букву “в”. в целом я с тобой согласен коверкать оригинал крайне не хочется и отсебятину лепить, хантер-киллер звучит бредово как и HK, лучше просто охотники с обозначениями (кто за, ставьте лайк посмотрим сколько нас наберется:laugh: шутю) 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Marionetco сказал:

мне названия хантер-киллер и охотник-убийца одинаково не нравятся, и если первый ассоциируется с джерардом батлером, то второй с каким то трешевым названием боевика

это называется “вкусовщина” ибо логичный перевод, зачастую, правилен. А то что “нравится”, “не нравится” должно остаться вашим предпочтением и только. Я вот английского не знаю, но привык к “Hunter Killer = охотник убийца” как к единственно верному (да это наследие западных фильмов\игр). Чай это не фамилия\имя и не надо угадывать “как это будет на русском”.

Может не стоит изобретать велосипед если он уже изобретен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши коллеги по переводам, Бюро Переводов Old-Games.ru, уже занимались переводам игр по Терминатору — почему бы нам не согласовать терминологию, с тем что вышло у них?

“Зачем плодить сущности?”©

Вот мануал: https://drive.google.com/open?id=1E1_ftBMDJShqdXhAtG79ZxxLTl04pah-

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, ivanproff сказал:

Наши коллеги по переводам, Бюро Переводов Old-Games.ru, уже занимались переводам игр по Терминатору — почему бы нам не согласовать терминологию, с тем что вышло у них? “Зачем плодить сущности?”

Вот мануал: https://drive.google.com/open?id=1E1_ftBMDJShqdXhAtG79ZxxLTl04pah-

Я играл в Future Shock от них, они там перевели как  “Истребитель класса Хантер/Киллер” или “Танк класса Хантер/Киллер”

Изменено пользователем SandMartin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а как присоединится к переводу? Скиньте приглашение! А то у нас тут погода полная *опа, да и поиграть не во что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх люди добрые-дайте распакованные ресурсы на почту мою да сам пакер унпакер чтобы тестить! Вместе все все быстрей сделаем! Работаем же для людей ..а не чтоб копейку то получить…! Вместе текст куда быстрее править переводить дополнять..

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, osd сказал:

Эх люди добрые-дайте распакованные ресурсы на почту мою да сам пакер унпакер чтобы тестить! Вместе все все быстрей сделаем! Работаем же для людей ..а не чтоб копейку то получить…! Вместе текст куда быстрее править переводить дополнять..

Не все так просто.

Хотите помочь — переводите на notabenoid, если не зарегистрированы на нем могу прислать приглашение

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый главный вопрос!) Как перевести? Hasta la vista, baby. ))) 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Непереводимо, чёрт побери!:)

Стопудово в оригинале самое оно!!!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, KASaLEX сказал:

Не все так просто.

Хотите помочь — переводите на notabenoid, если не зарегистрированы на нем могу прислать приглашение

Скинь мне пожалуйста! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха-ха, похоже в игре в Москве будут на щирой украинской мове розмовлять, это же мечта прям. На “абрамсе” заехать не получилось (Бабченко в люке застрял), ну хоть так. Ну а вообще достаточно посчитать сколько раз в полном презентационном ролике (который 15 минут идет) говорят слово “Ukraine” и всё сразу становится ясно с игрой. Мне особо про инакомыслие зашло. Эти клоуны до сих пор верят что в России сплошь его ущемляют, тогда как у них самих люди пукнуть в сторону Зеленского боятся.
    • Сильно нравится вся серия игр франшизы Metro, как сюжетно, так и графически + геймдизайн шикарный. Сильно жду — а там — будем посмотреть, как говорится.
    • Главное чтобы был русский язык, а уж на сюжет разработчики имеют право какой хотят.Если они считают нужным сделать его по новейшим историческим событиям то значит так надо им лучше знать.
    • Ну понятно, что релиз расставить все точки над “И”. Но заявления уже тревожные. Даже разрабы Сталкера говорили, что в их проекте политики не будет. А тут сразу заявляют, что ситуация в мире влияет на то как они хотят историю рассказать в игре. Пока это всё догадки, но звоночки нехорошие в сторону есть.  Думаю вряд ли. Тут не просто вырезать надо какой-то контент, тут надо переделать сюжет, а это время и деньги. Учитывая, что игра движется к релизу, а не только началась разработка. Тем более, что критика тут может быть только со стороны РФ игроков, а им походу на наше мнение плевать. У игры возможно вообще не будет не то, что озвучки, но и русских субтитров. По крайне мере сайт, переведён на множество языков, но только не на русский. Конечно, я это не прям супер аргумент какой, но признаки на это есть. 
    • Вряд ли они всерьез рассчитывают на наш рынок.
    • Будем надяться, что все таки там будет просто темная история, а не московские фашисты угнетающие щирых громодян. И не придется ничего вырезать. Иначе просрут весь наш рынок. Поди уже завтра вылезет Милонов с законопроектом по блокировке сего невышедшего шедевра просто на всякий случай.
    • Забавно, действие происходит в Москве, но шпарить там будут, походу, на английском. Либо на мове. Этакая альтернативная Москва. С другой стороны, разрабы сами из альтернативной страны, и зеркалить — это единственное, чему они научились в совершенстве) думаю, и здесь вырежут после критики)
    • Фу, бурлящий рготиной голос. Как я ранее и говорил, появление кучи мутных контор переводчиков ничего хорошего не принесет, будут демпингом заниматься, нормальным фирмам мешать и химичить. Помню как в девяностые мутные конторки под Фаргус и Седьмой волк косили, такие поделия были.  
    • В качестве агитки для западного игрока такое не подходит. Там хохлов давно ненавидят. Они только еще большую злобу сорвут и все. Только провал себе обеспечат. Аудитория их игр это мы, но ципсошникам посрать, там похоже все давно обработаны.
    • Я, грешным делом, подумал, что если не буду заходить в эпик за раздачами, он закроется. Ан нет, пока фунциклирует!
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×