Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а как НК переводить? как охотник-убийца? О.У. или оставлять как есть, хантер киллер?
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Rafael сказал:

Возможно, как “охотник за головами”.

ну это ж не вестерн типа рдр, какой охотник за головами?! охотник за головами это наемник типа, а тут конкретно охотник убийца и в фильмах они также обзываются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, jdPhobos сказал:

Alvin lost the Code Reader during the attack on Downtown. I need to infiltrate the enemy territory and get it back. Only then will I be able to connect to an HK Unit and download Skynet's security codes.,

Вобще вот этот текст меня напрег что за юнит!? я понимаю что их там куча, но в общих чертах их нужно переводить или оставлять как HK-танк типа? в диалогах как будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это или сервер, или какой-то робот из которого нужно извлечь коды, не понятно. Нужно всё таки пройти игру. Оставь пока как есть HK Unit.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Юнит что такое? Ну типа "единица" (боевая). Такое, как правило, не переводят, можно просто Хантер киллер 

Изменено пользователем StalkerDolg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставлю свои пять копеек HK имеется ввиду охотник убийца, или просто охотник. Он бывает как летающий, здоровенная байда с двумя двигателями так и на гусеницах, думаю разумно будет перевести просто Охотник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, тот что летающий называется Хантер киллер аэриал. А просто называть охотник ну такое ... Проще оставить хантер киллер, и так понятно будет что это 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они что в фильме, что в книге, их просто охотниками называют, не важно летает он или катится.:beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StalkerDolg , в чем проблема тогда назвать «Воздушный охотник»? Пусть наземный будет просто «Охотником». По книге Т2 это так и было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В книге их как только не называют) Но в основном просто Охотник) Хотя да, думаю так будет понятнее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как можно перевести: “ Departing Gift “?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ExPlayer сказал:

Как можно перевести: “ Departing Gift “?

А в каком контексте употреблено данное выражение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты просто не там смотрел. Тебе нужен .UTOC  Версия UE 4.27-4.28  Game\Content\Localization\GameText\en-US\GameText.locres Локаль весит больше полтора мегабайта и 17000+ строк Частично переведенная локаль: https://disk.yandex.ru/d/JUPO0IJcEffsb   Шрифты там же Game\Content\UI\Font\EN-US. Ufont просто переименовать в ttf и обратно  
    • Tale of Immortal Translation hub Англоязычный канал по переводу игры и модов для неё  на английский язык с помощью авторской “системы” с нейросетью! Идёт работа над переводом модов.
      https://discord.gg/hAwn4yV4N2  
    • HARVESTELLA Жанр: Японская ролевая игра. Платформы: PC, NINTENDO SWITCH Разработчик: Square Enix. Издатель: Square Enix. Дата выхода: 4 ноя. 2022 г. СКРИНЫ ПЕРЕВОДА: ТГ КАНАЛ С ПЕРЕВОДАМИ. https://t.me/lowfriendrustoshinori Если кому-то нужен перевод - могу сделать. Пишите в ТГ, договоримся о цене. Там же найдёте файл с переведённой строкой и текстурой для проверки в игре + нужно редачить шрифт. (Тестил на пиратке.)  
    • Ну Даскер вероятно решил немного адаптировать под себя.  Но скорее всего, максимум чего он добьётся, так это скорого облысения.  Очень сомнительно, что у него после таких тренировок получится выносить всё с одного удара.  Да и непонятно, зачем ему такая способность?  Допускаю, что Даскер в своё время пересмотрел по Рен тв “Космические истории” c Игорем Прокопенко.  Возможно, на этой почве у него развилось ПРЛ в обострённой форме, и он уверен, что в скором времени начнётся космческое вторжение, как в том же Ванпанмане к примеру. Ну здесь Даскер добьётся успеха 100% )
    • Он пошел дальше.Он будет выносить противников с одного слова. Пока на алкашах тренируется, но это только начало.
    • Тип файлов с текстом какой? Игру на установку поставил.
    • Так конечно ошибается, хотя бы потому, что Сайтама по другому тренировался. 10км бегов, 100 на пресс, 100 отжиманий, 100 приседаний, каждый день. Даже такая, от балды придуманная тренировка, выдуманного персонажа, выглядит логичнее, чем то, как убивается Даскер.
    • @Фри Ты там как, живой? ) Кстати…  А возможно, Даскер действительно хочет стать Ванпанчменом, отсюда все эти подтягивания c утяжелителями и забеги по пересечённым местностям на 40kм.     @Dusker если ты поверил, что с помощью подобных тренировок, у тебя появится возможность выносить любое существо с одного удара, то скорее всего ты ошибаешься.  Конечно не на 100%, но есть большая вероятность, что аниме про Ванпанчмена это прост вымысел.  Вспомни лучше, что сказал Генос, когда услышал от Сайтамы, как именно тот добился такой силы.  
    • видимо забыть можно,надеяться ,что фанаткакой нибудь  финалок через нейронку переведет всё)
    • супер! такое надо в буст за деньги выкладывать)
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×