Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

его никуда впихивать не надо, шрифты в файлах *.ufont — а это те же обычные TTF шрифты, только переименованы. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ViToTiV сказал:

его никуда впихивать не надо, шрифты в файлах *.ufont — а это те же обычные TTF шрифты, только переименованы. 

Ну, дай бог, если оно так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ivanproff сказал:

@KASaLEX вот, кстати, шрифтец для меню:

https://www.fonts-online.ru/font/Kenyan-Coffee-Regular

Вот и славненько:dance4:, сейчас затестим

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот меню с новым шрифтом, спасибо ivanproff

30a4655167ae14d024594ff9d06aac82.jpg

:dance4:Великолепно

Изменено пользователем KASaLEX
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, KASaLEX сказал:

А вот меню с новым шрифтом, спасибо ivanproff

30a4655167ae14d024594ff9d06aac82.jpg

:dance4:Великолепно

Опции → настройки.
Титры → авторы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжить игру - Продолжить

Загрузить игру - Загрузить

Начать новую игру -  Новая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pipindor555 а почему не 

Продолжить игру

Загрузить игру

Новая игра 

?

@KASaLEX ещё в меню, кстати, всё заглавными написано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил заявку на ноте, бавьте, помогу с редактурой косяков.

56 минут назад, ivanproff сказал:

@pipindor555 а почему не 

Продолжить игру

Загрузить игру

Новая игра 

?

@KASaLEX ещё в меню, кстати, всё заглавными написано.

Можно и так, тут не особо принципиально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше максимально близко к оригиналу переводить, не выкидывать слово игра, если в оригинале оно есть, а вот “Начать новую игру” действительно лучше перевести как “Новая игра”.

Изменено пользователем Иван Сухов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Иван Сухов сказал:

Лучше максимально близко к оригиналу переводить, не выкидывать слово игра, если в оригинале оно есть, а вот “Начать новую игру” действительно лучше перевести как “Новая игра”.

Друзья это мелочи, по сравнению с переводом основного текста вот там уже будет что править и исправлять:tongue:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там трудности в том, что не понятно к чему относятся допустим есть settings и options и они могут встречаться как в игре, так и в главном меню так и в настройках.

ЗЫ: У меня два рабочих дня начались, так что теперь по вечерам только переводить смогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — v1.0 (билд 1.0.0)
       
      PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — хоррор-визуальная новелла от Square Enix. Токийский район Хондзё, ночь 198X года: девять человек получают силу проклятия и сходятся в смертельном Пире теней вокруг тайного Обряда воскрешения, скрытого в городских легендах о Семи тайнах Хондзё. Несколько играбельных героев, мрачный детектив, оккультизм и не одна концовка.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Что переведено
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки
      Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи
      Профили персонажей и документы (записки, справки, материалы дела)
      Карта сюжета (схема ветвлений)
      Коллекционные «Пересмешники» и достижения
      Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT.exe.
      Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском.
       
      Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.
       
      Скриншоты





      Как удалить
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      ]Примечания
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Автор: SerGEAnt
      Never Second in Rome

      Метки: Рим, Историческая, Пошаговая, Ролевая игра, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Alessandro Roberti Издатель: Alessandro Roberti Дата выхода: 05.05.2026 Отзывы Steam: 575 отзывов, 81% положительных


×