Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Si1ver

Обновление официального перевода Divinity: Original Sin 2

Рекомендованные сообщения

Ещё бы гномов на дворфов заменить и вообще цены бы не было. Помню, когда игра вышла, я такой радостный её запускаю, попадаю на экран создания персонажей, вижу “гномов” вместо “дворфов” и просто оплавил стул, вырубил игру и несколько часов автозаменой их выправлял. Сил нет от подобного наплевательского отношения ряда отечественных локализаторов к фольклору, с ошибки переводчика 19-го века тянется этот кошмар, всё никак не закончится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Ленивый сказал:

@0wn3df1x Жалко стул, гномы норм — в чём проблема то? Какой ещё фольклор с дворфами?

Засада в том, что гномы - маленькие создания ростом с одну-две человеческие ладони и не имеют какого-либо отношения к коренастым бородачам с секирами. Очень давно неискушённые в фэнтези локализаторы не знали, как объяснить обывателю, что такое dwarf, и обозвали всем понятным словом "гном".

В англоязычной wiki есть достаточно простые и понятные статьи на тему гномов и дворфов, происхождение, мифы, описание и т.д.

Изменено пользователем MaxysT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ListenToTheRain сказал:

А для первой части? А то помню, что где-то встречал...

Есть у меня и такое, даже относительно недавно обновлял.

Что касается дворфов, ну, может, и сделаю потом отдельным вариантом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, MaxysT сказал:

В англоязычной wiki есть достаточно простые и понятные статьи на тему гномов и дворфов, происхождение, мифы, описание и т.д.

Причём здесь это, я спрашивал про фольклор))

А так с ними и так всё ясно, Толкиен всучил товарищам секиры, пиво и пришлось товарищам срочно отпочковыватся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, 0wn3df1x сказал:

То есть ни одно из этих слов не является отечественным. Но фольклорно правильным будет только дворф.
Именование гномов дворфами в русском языке было связано с грубой ошибкой одного из переводчиков Белоснежки.

Понятно это значит наши переводчики накосячили, а я всёже думаю товарищ Толкиен им секиры и роста добавил. Snow White and the Seven Dwarfs 1937:

Вероятно стоит переводить это мульт как 7 Дворфов?:D

jBKD4xCOCyfrW2QnaGzPGonMKm7.jpg

Изменено пользователем Ленивый
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую crfpfnm crfpjxy   blbjne — cсвали (Сказать сказочному идиоту)

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Ещё бы гномов на дворфов заменить и вообще цены бы не было. Помню, когда игра вышла, я такой радостный её запускаю, попадаю на экран создания персонажей, вижу “гномов” вместо “дворфов” и просто оплавил стул, вырубил игру и несколько часов автозаменой их выправлял. Сил нет от подобного наплевательского отношения ряда отечественных локализаторов к фольклору, с ошибки переводчика 19-го века тянется этот кошмар, всё никак не закончится.

Это ваши оичные завихрения.

Есть же классика https://ru.wikipedia.org/wiki/Гномы_(Средиземье)

Дворфы по-английски переводятся, как гномы, в книжках так же и даже в фильмах по Властелину колец.

Дворфы переводятся как дворфы там, где гномы уже есть как нечто другое. (Но не всегда). Причем у разных авторов понятие гнома или дворфа может в корне различаться. Я видел “гномов”, которые выглядели, как феечки или как тролли или совсем не так, как их часто себе представляют. Не надо думать, что если кто-то отклоняется от канона — все, казнить. С названиями тоже самое.

Еще люди удивляются почему на русский перевод не тратятся, потому что вам что не выдай всегда найдутся недовольные себе на уме и на сайты идут выражать свое недовольство. А разработчики потом думают, что все и впрямь так плохо у нас с оф. локализацией.

Какие-то странные геймеры пошли. Перевод не как считают правильным — не играю Вида от третьего лица нет — не играю. Пошаговые бои — все шлак. Какие тут еще претензии видел — уму не постижимо. И эти люди в темах про ЕГС говорят, что они играют в игры. Вот и играйте, в игры, нафига весь этот головняк приплетать?

Переводчики сочли, что гномы лучше — пусть так. Я вот 300 часов играл и даже не заметил, никто из моих друзей не заметил (а многие из них в настолки играют), а тут оказывается беда мирового масштаба, играть невозможно.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Лайк (+1) 1
  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

Это не классика, это грубая ошибка переводчиков, о чём я уже писал. Это именование одного вида фольклорного персонажа названием другого вида. То же самое, что называть вконтакте фейсбуком. Или рассказывая историю про енота эскимосам, которые никогда енота не видели, вместо того, чтоб рассказать, что такое енот, обозвать енота моржом, морж ведь тоже собакоподобное. И ситуация была бы абсолютно идентичной, если бы после этого эскимосы во всех своих переводах иностранных книг про енотов переводили бы енотов как моржей.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

это грубая ошибка переводчиков

Уверены? Я читал что вы писали, но как то не вдохновился, вот садовый гном

8c2a9fb4-e7a3-429b-8a87-ffbf22be9dcf_1.f

по английски его называют garden gnome, а чуть выше дворфы из белоснежки, найдите десять отличий. Все зависит лишь от канона, так что никакой ошибки переводчиков.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Уверены? Я читал что вы писали, но как то не вдохновился, вот садовый гном

8c2a9fb4-e7a3-429b-8a87-ffbf22be9dcf_1.f

по английски его называют garden gnome, а чуть выше дворфы из белоснежки, найдите десять отличий. Все зависит лишь от канона, так что никакой ошибки переводчиков.


Ошибка переводчиков есть, ибо был переиначен тот самый канон. Цверги (дворфы) — это персонажи одного порядка. Гномы - персонажи другого порядка. Не может персонаж, который был в оригинале gnome, стать в переводе dwarf, как и наоборот. Не может баобаб в книге стать берёзой, даже если житель глубинки, для которого переводится книга про баобаб, в жизни ничего, кроме берёз и дубов не видел. Если ты не знаешь, как назвать нового (хотя фольклор тысячелетний) для твоей страны персонажа, то придумай что-то новое, или калькируй его название, добавив в язык, как калькировали тот же спутник за рубежом. Но не хватай первую попавшуюся популяризированную кальку, обозначающую совершенно другого персонажа. Это то же самое, что каждую лошадь звать зеброй.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Вы продолжаете писать одно и тоже, надеясь меня убедить, хотя новых аргументов не прибавилось. При этом ответа в чем разница между садовыми гномами и дворфами белоснежки вы так и не сказали и почему они называются по разному. Поэтому все эти примеры с енотами, моржами, березками, баобабами, зебрами и лошадьми — мимо. По мне так разница между гнонами и дворфами это как разница как называть собаку, псиной или дворнягой или другой кучей синонимов. А то, что некоторые авторы делают из “синонимов” разные расы — вполне допустимо, есть множество похожих примеров. И тогда называть их по разному в переводе имеет смысл — иначе, как по мне, смысла особого и нет, как и нет разницы, что выбрал переводчик, гнома или дворфа.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Понимаю. Ног пример максимально неуместный в контексте противопоставления локализации на родной язык. Мне это не нравится начиная со слов “с русскими субтитрами”. Не смотрел и не собираюсь смотреть кино и сериалы в таком формате.  Надеюсь это риторический вопрос. 
    • Играл, но без читов. Читером в моей юности в моём населённом пункте прослыть было хуже, чем в выгребную яму окунуться. А в детстве моём компов ни у кого у нас и не было, максимум тетрис да денди да в школьные годы (а у самых понтовых была первая плойка аж). Так что в моём “потерянном детстве” были как-то преимущественно другие забавы, преимущественно во дворе да на речке.
    • Перевод текстур в процессе.
    • А кто может помочь, вместо некоторых символов просто квадраты, как это можно исправить?
    • Age of Empires с читами никогда не играли?  Потерянное детство.
    • Сейчас догадываюсь почему крашит особенно на старых версиях. Я начала дорисовывать уже после выхода патча, а там, в сравнении с версией с зеленого стима на тот момент, добавили новых шрифтов
      При замене в старой версии изначально без них он скорее всего крашит на каких-нибудь массивах\списках при чтении

      Так что актуально от версии патча 28.05

      Можно задобаться и через uabea сравнить мою версию resources.assets и ту, которая у вас и ремувнуть из моего ассета шрифты которых нет у тебя (не проверяла, чисто теория)
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Boxville 2 Coming soon 26.06.2025 Adventure, Point & Click, Puzzle, Exploration, 2D, Cartoony Ascent of Ashes Coming soon 21.07.2025 Strategy, Colony Sim, Base Building, Survival, Immersive Sim, Real Time Tactics FUMES Coming soon 28.07.2025 Vehicular Combat, Boomer Shooter, Post-apocalyptic, Automobile Sim, Singleplayer, Exploration NINJA GAIDEN: Ragebound 2025 31.07.2025 Action, Ninja, Platformer, 2D Platformer, Pixel Graphics, Side Scroller Sword of the Sea 2025 20.08.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Singleplayer, Stylized, Skateboarding Sintopia 2025 04.09.2025 Management, God Game, Colony Sim, Strategy, Simulation, Satire Baby Steps 2025 09.09.2025 Action, Adventure, Casual, Walking Simulator, Exploration, 3D Neon Inferno 2025 02.10.2025 Side Scroller, Pixel Graphics, Cyberpunk, Shooter, Co-op, Arcade Cairn 2025 05.11.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Sports, Open World, Walking Simulator Animal Shelter 2 Q2 2025 Q3 2025 Simulation, Family Friendly, Multiplayer, Cute, Realistic, Cats Renown 2025 Q3 2025 Survival, Crafting, Multiplayer, Open World, Open World Survival Craft, Building Dark Moon Q2 2025 2025 Management, Base Building, Economy, Colony Sim, Resource Management, Choices Matter Little Nemo and the Guardians of Slumberland To be announced Q1 2026 Exploration, Action, Metroidvania, 2D Platformer, Platformer, Adventure EleBall June 2025 Coming soon Casual, Arcade, Puzzle, Score Attack, 2D, Physics
      Дальнейший июнь:
    • @DeStRoYourHeaD ну, теперь вам предстоит обновлять русификатор самостоятельно. К сожалению скинуть парсер и вставщик уже не смогу, по причине выше описанной, но вы можете попросить нейронку их сделать. Принцип такой: парсер сканирует в определенной папке все файлы *.py, находит строки которые начинаются с функции, которую вы указали и сохраняет в yaml файл со структурой: Имя файла:    Номер строки: строка целиком.  Обратный вставщик просто заменяет указанные номера строк в указанных файлах на строки из yaml, но из-за того, что синтаксис yaml нарушается от любого чиха, меняем расширение на txt и делаем вставщик, который учитывает структуру файла, но читает его, как txt. Если будут вопросы, по разбору и сборку игровых ресурсов, пишите.
    • А кто спорит, что это не реальные игровые технологии? Другое дело, как многие эти технологии доживают до релиза? И в каком виде? Вся эта красота пока, что создано на специализированной технодемке, а не уже на готовом игровом билде, где присутствует большой открытый мир, который забирает свою часть ресурсов. И сколько придётся кинуть технологии под нож? Чтобы какие-то технологии нормально работали в открытом мире и не напрягали устаревшую систему под видом PS5? Нужно понимать, что к моменту релиза Ведьмак 4, старушке PS5 будет порядка 7-ми лет. Тянуть полноценно современные технологии она будет с трудом, а чтобы выпустить игру на старом железе, хоть как-то оно игралось адекватно, придётся многое пустить под нож, чтобы оптимизировать процессы. Одно дело, когда ты запускаешь определённые технологии на небольшом билде, с маленькой картой, где проще оптимизировать процессы, другое дело это реализовать в полноценном большом мире, где сам уже открытый мир будет дополнительно неплоха напрягать систему. Тут можно вспомнить тот же Киберпанк 2077, какими жертвами им дался порт на PS4 и Xbox One? И сколько пришлось порезать в итоге финальный билд, чтобы Киберпанк мог работать хоть как-то на старом поколении? Если бы не выход Киберпанка на PS4 и Xbox One, может мы бы знали совсем другую игру, из которой не вырезали кучу прикольных фишек и технологии, в угоду оптимизона под старое железо. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×