Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Iratus: Lord of the Dead появилась озвучка от Дмитрия “Goblin-а” Пучкова

Рекомендованные сообщения

155452-5.jpg

В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.


В ролевой игре Iratus: Lord of the Dead появилось сразу два варианта русской озвучки. Одна выполнена актером Владимиром Антоником (русский голос Сэмюэла Л. Джексона, Агнус в Devil May Cry 4, Весемир в «Ведьмаке 3»), вторая — Дмитрием Пучковым, более известным под псевдонимом Goblin.

Петербургская студия Unfrozen отмечает, что Дмитрий Пучков сам заинтересовался игрой и «принял решение отечественного производителя поддержать», предложив свой голос для озвучивания главного героя.

В настоящее время все тексты в игре переведены на семь языков. Помимо русской озвучки, в игре представлено еще четыре иноязычные озвучки: английская от Стефана Уэйта (голос Калеба из дилогии Blood), французская от Жозе Люсьони (голос Аль Пачино во французских фильмах), немецкая и китайская. 

Iratus: Lord of the Dead вышла в ранний доступ в Steam 24 июля и стоит 449 ₽.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сравнивать с английской, то озвучка гораздо слабее. Да и воспринимать Пучкова как профи в озвучке довольно странно.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 5
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Medwedius сказал:

Если сравнивать с английской, то озвучка гораздо слабее. Да и воспринимать Пучкова как профи в озвучке довольно странно.

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

  • Хаха (+1) 5
  • +1 1
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Voltec132 сказал:

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

Как ни странно, но все 3 пункта пришлось пережить. :D

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Voltec132 сказал:

Да как ты смеешь. Сразу видно в Ссср не жил и в армии не служил, и  в туалете от Чернобыля не прятался.

Аргументы страшные. По секретным документам —  как люблю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как же Большой Лебовски? Этот фильм стал мемным только из-за озвучки гоблина.

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DeVeD сказал:

Клан Сопрано, Большой куш, Роке-н-рольщик, да тот же  Эш против Зловещих мертвецов и куча других фильмов, по твоему Пучковым, не профессионально озвучено?

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

  • +1 4
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Medwedius сказал:

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

Ты это серьёзно?

У меня к Пучкову хватает претензий, но переводит он качественно. Предъявляй за маты и шутейки режисёру

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ну, Антоник крутой как яйца, к моему стыду этого актёра раньше по имени не знал. И никакого Гоблина нам не нать в данном случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те кто чмырят Пучкова — хорошие, а кто их минусит — сами чмо.

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.09.2019 в 01:49, Medwedius сказал:

Я смотрел фильмы с его озвучкой, только когда был молод, и думал, что шутки не заложенные в оригинал фильма и маты — это смешно. Теперь мне не смешно, и я предпочитаю смотреть переводы без лишних шутеек (не запланированных автором оригинала). А в целом его озвучка мной никогда не будет восприниматься профессионально, т.к. перевод одноголосый.

 

Согласен, все эти переводчики конца 80-90х, которые своими гнусавыми голосами (один такой был, не помню как его зовут) только портят озвучку. Как переводчик Пучков не плох, но озвучка дело профессионалов. Только дубляж, только хардкор...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Напоминаем, что сроки выхода напрямую зависят от успеха сбора средств, поскольку с нашей стороны уже готов весь материал и даже записана большая часть озвучки, так что лишь благодаря вашей помощи локализация выйдет в свет».
      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ещё одну демонстрацию русских голосов для локализации культового шутера Wolfenstein: The New Order.
      Сборы на озвучку игры можно поддержать на Boosty или Donation Alerts.
      В подборке вы сможете увидеть и услышать на русском следующих персонажей:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Фергюс Рид - Филипп Волошин Тэкла - Кристина Шерман Джей - Андрей Бархударов Бабушка - Ираида Зимонина Дедушка - Алексей Дик
    • Автор: SerGEAnt

      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Среди изменений упоминаются возможность лока врагов, улучшенная боевка, новые и улучшенные визуальные и звуковые эффекты.
      А еще игра обзавелась кучей переводов, включая русский.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Деньги мне вернули, но на 11 рублей меньше, я так понимаю там расчеты все в баксах и это из-за курсовой разницы. И в чат мне написали, что не могут мне отправить подарок потому что я живу в Крыму или в ДНР или в ЛНР, хотя я живу совсем не там.
    • Анонс обновления от 28 июня - 【DLC Dev Plan】【Информация о бандлах】
      Приветствуем вас, любители приключений, Сегодня мы выпустим обновление, которое исправит несколько проблем, влияющих на игровой процесс в новой версии игры. Пожалуйста, ознакомьтесь с примечаниями к обновлению, представленными ниже. Если вы столкнетесь с какими-либо проблемами в игре, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему официальному Discord, чтобы оставить свой ценный отзыв. Мы незамедлительно устраним сообщенные проблемы. Спасибо за понимание и постоянную поддержку. План разработки DLC
      Мы получили восторженные отзывы от многих игроков о DLC, выпущенных вместе с новой версией. Большое спасибо за то, что поддержали нашу команду за чашкой кофе. Это также придало нам сил и бодрости, чтобы посвятить себя последующей разработке.
      Но все же есть одна вещь, о которой следует упомянуть: "Это DLC - экспериментальный проект, над которым команда работала в свободное время, и не является обязательной покупкой. Это скорее как угостить команду чашкой кофе, если вам нравится геймплей управления сектами. Спасибо!" И, конечно, мы услышали призыв к кастомизации сект и жалобы на отсутствие ощущения виртуальности. Наша команда сразу же начала обсуждение оптимизации DLC, и было определено более четкое направление для корректировок. Еще раз спасибо за поддержку Half Amateur Studio. Несмотря на то, что это несколько произвольная попытка, мы сделаем все возможное, чтобы довести ее до совершенства и оправдать доверие и ожидания, которые вы на нас возложили. Корректировки и исправления [The Great Conquest].
      Исправлены цены на некоторые товары.
      Исправлено название и иконка некоторых лекарств.
      Добавлено получение ресурсов для обороняющейся стороны. Теперь игроки могут получить небольшое количество ресурсов после успешной защиты от вражеской атаки.
      Исправлена проблема, из-за которой одновременное удерживание нескольких фрагментов артефактов не могло вызвать квест "Исправление артефакта" в правильном порядке.
      Исправлена ошибка, из-за которой персонажи, набранные с помощью "Приказа Хао Ран", не могли действовать в один ход.
      Исправлены некоторые текстовые ошибки.
      Исправлена ошибка, из-за которой маркер квеста не отображался корректно в туториале.
      Исправлена ошибка, из-за которой предметы могли отображаться в неправильном порядке после использования.
      Исправлена ошибка, из-за которой два одинаковых предмета могли быть экипированы одновременно.
      Исправлена проблема, из-за которой в журнале могло отображаться неправильное название партии после того, как партия игрока побеждала врагов. Сюжетный режим: После того как вы поиграете в качестве ничейного персонажа в этом Цзянху, вы сможете переключиться на сюжетную линию, связанную с Hero's Adventure, играя за своего персонажа и секту. Функция кастомизации: Свободное создание секты и ее различных аспектов, таких как направления развития, стартовые ученики, боевые искусства, черты характера и стартовые ресурсы. Не нужно беспокоиться о том, что в Цзянху придется вступать с кучкой новичков. В этом обновлении будут выпущены дополнения и исправления для DLC, и мы уже усердно работаем над созданием нового сюжетного режима и функции кастомизации. Скоро вы сможете встретить новое обновление! Текущая скидка на бандл
      Мы также открыли набор с Warm Snow и Wandering Sword с дополнительной скидкой 10% к текущей скидке. Надеемся, что у всех вас будет уникальное и радостное путешествие по Цзянху.
      https://steamcommunity.com/app/1948980/allnews/
    • в фм2 многое непонятно в механиках отключение(о) — отключение огнестрельного?? Power Down (S) 3 Disables enemy's Short computer. Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(
    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×