Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, kuziara сказал:

Обновленная PC версия с последними исправлениями от @SatInside 

https://dropmefiles.com/k635T

http://zalil.su/6262017

https://yadi.sk/d/38HA7ObAnObx0A

альтернативные варианты для загрузки добавлены.

 

:thinking:А как установить его? В закреплённом в теме сообщении вверху страницы смотрю exeшник скачивается, а тут pak какой-то… Как его устанавливать? Сначала ставить ехешник, а потом этот файлик куда-то с заменой кидать? Я в этом ничего не понимаю, к сожалению :( 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DEMKAS007  в папку Spyro Reignited Trilogy\Falcon\Content\Paks  с заменой если был установлен русификатор.если нет то просто скопировать в эту папку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, kuziara сказал:

@DEMKAS007  в папку Spyro Reignited Trilogy\Falcon\Content\Paks  с заменой если был установлен русификатор.если нет то просто скопировать в эту папку.

Спасибо :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Хамбле за 12 баксов можно купить пак, включающий Спайро, Краша и какой-то Кол фо Дути.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x 

Что ж, я наконец довёл программу до релиза, поэтому опубликую сообщение здесь.

Вот какое письмо я написал для Orionus:

{{{
А как вы с текстами из .locres работаете? Если это просто выгрузка из программы «UE4_locres_tools_4.16-4.21.2_by_FinalQ», то как вы потом сопоставляете переводы оригиналам?

И вообще, это не самая лучшая программа для работы с .locres: она не достаёт названия namespace, то есть блоков текста. И следовательно — ключи строк тоже не отображаются. (Впрочем, для основной массы диалогов — namespace один и тот же, а ключи — ничего не говорящие GUID).

А ещё, через неё нельзя задать разные переводы одной и той же строки, если они используются в разных местах. (Я рассчитывал, что на порталах можно будет сделать отдельные варианты названий — но кажется, это не сработало…)

Я написал свою программу ^^
Последние несколько дней я её активно тестировал и отлаживал:
http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/UE4locresOnlineEditor1V0.htm
(Вам даже не понадобится ничего устанавливать: это онлайн-скрипт, работает прямо на клиенте через браузер; ну конечно если Укозовская реклама что-то испортит — тогда возьмите локальную версию, http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/UE4locresOnlineEditor1V0.zip ).

Если всё хорошо, то я соберу репозиторий и выложу на GitHub.
Посмотрите на формат, в котором она выдаёт текст — как думаете, удобный?

Например, так можно соединить оригинал и текущий вариант перевода друг под другом:
http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/locres-1.txt
— причём заметьте, новый .locres собирается прямо из вот этого файла, как бы с нуля. И игра его принимает! Ну вернее, не конкретно этот, а версию с чистым переводом:
http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/locres-2.txt

Благодаря некоторым дополнительным функциям, можно проводить и другую полезную обработку текста. Например вот это — все непереведённые строки из обоих файлов (основная часть — из меню):
http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/locres-3.txt
Пройдитесь поиском по <NAME> — увидите названия блоков. Всё-таки, небольшая категоризация у оригинала была!
(И кстати, чтобы вставить их потом в общий перевод — достаточно будет просто воткнуть это в конец текста и реимпортнуть: строки сами встанут на своё место по ключам, вернее — игре без разницы, в каком они идут порядке, пока верны ключи).

Скорее всего, эту программу можно применять и для перевода других игр: если формат файлов другой — подправить код экспорта-импорта, а если что-то неудобно в интерфейсе или в текстовом представлении, или какой-то функции не хватает — это можно тоже исправить и добавить.

Ну как вам?
}}}

Цитата

Orionus: {{{
Попробовал, да это отличный инструмент. Гораздо лучше чем вставлять вручную каждую строку.»
}}}


Ну, собственно, вот репозиторий:
https://github.com/klimaleksus/UE4-locres-Online-Editor

Зеркало:
http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/UE4locresOnlineEditor1V1.htm

Может эта штука как-то поможет вам нормально синхронизировать перевод между PC и Switch? Например, если у Свича есть какие-то строки, которых нету в версии для компьютера — то всё равно объединить их в _единый_ .locres, которых распространять как общий перевод.

PC-версия будет просто игнорировать те строчки в нём, о которых не знает.

И вообще, если ZoG достаточно часто работает с играми на Unreal Engine — то моя программа может очень пригодится, для совершенно разных целей: перевод, сравнение, объединение, тестирование, модификация. У неё гораздо больше возможностей, чем у той, которая вам всё одним большим списком извлекает.

Но с другой стороны, моё текстовое представление — менее удобно, теперь уже не получится просто взять и скопировать кускок строчек их одного файла как есть, их нужно по синтаксису разделять и в кавычках записывать. (Ну или просто снизу вставить как есть, если синтаксис уже соблюдён).

Зато и возможности ошибиться, забыв перевод какой-то фразы, или написав её не туда — становится немного меньше!

Импорт текущего перевода делается элементарно: откройте оригинал, откройте перевод (уже собранный как .locres), поставьте их извлечённые друг под другом (имя файла должно быть одинаковым) и импортируйте. Вуаля, под каждым оригиналом — перевод!

А ещё, тексты можно располагать в любом порядке, игре пофиг на последовательность, она смотрит только на ключи и хеши.

Изменено пользователем aleksusklim
Простите, убрал полные дубли текста.
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

можно купить пак, включающий Спайро, Краша и какой-то Кол фо Дути.

Да, хороший бандл. Call of Duty WWII сейчас 1999р, дракончик -1333р и Краш наверное так же. А так за всё 800р. Краш у меня уже есть, но егож обменять можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, allyes сказал:

Да, хороший бандл. Call of Duty WWII сейчас 1999р, дракончик -1333р и Краш наверное так же. А так за всё 800р. Краш у меня уже есть, но егож обменять можно.

Для Украины так вообще прелесть. У нас дракон 3К рублей стоит, Краш столько же. И Кол оф Дьюти 4200.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SatInside 

Прошел первую часть. Ко второй в ближайшее время приступать не планирую. Так что можешь делать новую версию.

1 — Что значит “выпадет”? Может, “предстоит”?

2, 3, 4 — “Башни призраков” написано на русском. На входе в портал надпись не отображается.

5, 6, 7 — на 5 и 6 боссы названы по-английски, все остальные названы по-русски (тут только одна картинка, но там больше)

8 — Lights — фонари.

9 — при смене языка заместо “Отменить” или “Нет” написано “Не доступно”.

10 — тут я вообще ничего не понял. Вот видео: https://yadi.sk/i/XqZTq16_pzwZ3g Помогите с нормальным переводом, форумочане.

11 — “...дошел до мира Мира...”

12 — Не нужна запятая.

13 — Тавтология — две “я”. Либо тут ставь многоточие после “Я хотел сказать...”, либо заместо второй “я” пиши “что”.

14 — Его, если что, так и зовут — Космос.

И не забудь про прошлый мой пост.

Скрытый текст

5d9cfa117d03a070dd70b53f07d4dc1e.jpg

9439769301b4771243d81a7d34eacd6e.jpg

7b834316bef70b924d76767b23cf104a.jpg

a34b404b0b142c2d08eea3bbc5fdd54a.jpg

2c4ae0e323041b0c0b29cd40d810e76c.jpg

5bdb72824f5987594a6c9f6b48c4c1ee.jpg

0bfae65f529107a7474369100818763d.jpg

03cdb171f367f4dce9dc83f54ac2ba07.jpg

e0c9d2383006232c0d35e0ae7f0d38e7.jpg

3b4fa030f8f4350bc06fe81582d97f47.jpg

a7f9aff2857c17193b7b31f6506308fa.jpg

e47362963cd0a8cfb2cc987531c6fcd9.jpg

9410fb87193d2da75144689af2d1a2e4.jpg

3f6010cccfd052b753682e7800716eda.jpg

 

Изменено пользователем cobra838

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я на самом деле нифига не понял. Вы все прямо тут собрались правки к текстам в виде feedback'а от игроков собирать?
А как вы их рассматривать будете — неужели просто принимать безоговорочно?

И что насчёт адаптивного перевода имён — где пройдут обсуждения, и вообще, где же ваша команда переводчиков, которую, как я понимаю, некоторые тут всё ещё продолжают ждать? А что насчёт озвучки (причём это интересует не только меня даже здесь)?

 

Цитата

0wn3df1x: {{{
но как этот спор вообще был возможен? Да ещё и с таким исходом.
}}}

(Не без боя, как же ещё).

…Розенталь, серьёзно? Вы думаете, за всё это время, мне никогда не приводили контраргумент, что так ПРАВИЛЬНО?

Наверное, вы хотите услышать _мои_ аргументы. Но я не стану их называть, потому что вы «не готовы». Если вы защищаетесь Розенталем — смысла нет, вы просто не воспримите мои доводы всерьёз, ведь их написал я, а не Розенталь.

Проверим? Вместо этого, я попробую примерно показать, к чему апеллируют мои аргументы.
Например:
— Точка на конце слова: [ всё нормально ] — [ всё нормально. ]
— Две точки вместо трёх в многоточье: [ я.. не уверен ] — [ я... не уверен ]
— Количество скобок-смайликов: [ желаю удачи) ] — [ желаю удачи )) ]
— Фонетические сокращения: [ ага, щас ] — [ ага, счас ]
— Запятая перед союзами: [ как и почему ] — [ как, и почему ]

Что из этого «правильно»? Что из этого «красивее»?
Что из этого «добрее»? Что из этого «понятнее»?

Не всё сводится к правилам. И если в какой-то момент правила начинают мешать задуманному восприятию фразы — то нужно либо перефразировать текст, либо намеренно проигнорировать правило.
(И это нисколько не характеризует «!?» против «?!», всё это были лишь приблизительно схожие вопросы, не все из которых имеют смысл).

А хотя знаете что. Вот вы сами сказали, вернее, Лопатин: «вначале ставится основной знак, указывающий на цель высказывания …, а затем — …, как показатель эмоциональной окрашенности высказывания». А если у меня, например, цель — не вопрос, а восклицание?

 

Цитата

JeSiRoL: {{{
Могу сказать одно, прочитав последнее сообщение от aleksusklim , понял что человек смотрит на всех сверху.
}}}

Если интересно моё мнение (хотя вряд ли оно вам сдалось) — то знаете, да. Я считаю себя и полезнее, и умнее — большинства тех мимокрокодилов (включая вас, кстати), которые отписались в этой теме.
Потому что когда здесь обсуждаются проблемы вставки текста, перевода имён, всей судьбы проекта как таковой — тут всё равно находятся индивидуумы, которых больше волнует «Почему не меняется прогресс перевода?» (при этом забив болт на чтение и осмысление содержания предыдущих страниц этой темы), «Почему файл с переводом весит как мало?» (не попробовав фактически применить его и убедиться, что он корректен), «Почему с файлообменника архив не скачивается?» (а погуглить? Когда мне Яндекс-диск выдал «Превышен лимит скачивания файла», я отнюдь не стал докучать автору ссылки, а самостоятельно разобрался в ситуации и без труда нашёл способ получить нужный файл), «Как установить перевод?» (но эту информацию действительно стоило бы закрепить где-нибудь, или хотя бы ссылаться на неё каждый раз при публикации очередной сборки), а также встречались и откровенные тролли, флуд которых только захламлял тему.

Эффективно работать в таком окружении невозможно. Например, до моего предыдущего сообщения (исключая недавнее, где я опубликовал программу) — уже наверное две или три страницы прошло, но основная часть сообщений не несёт пользы никому кроме их авторов.

Со мной по-прежнему _никто_ не ведёт конструктивный диалог о статусе и будущем перевода.

@Estery  ?

Объясните-ка ещё раз, что вы в итоге собрались делать с переводом? Если ещё не решили — так давайте решим!
Если что-то, где я не участвую — тогда или пригласите меня, или отвергните (но не игнорируйте). В свою очередь, я могу объединить вас (всех желающих / полезных) с остатками своей команды, чтобы мы все вместе поработали над финальными текстами раз и навсегда.
Если же вы «ничего» больше не хотите делать с переводом — то так и скажите, и я уйду. Потому что больше мне тут делать будет нечего.

Я говорю серьёзно. Я не из тех, чьи слова не несут пользы, и я не какой-то там хрен с горы, которого можно даже не слушать.

(Всем тем, кому от TL;DR сильно припекает: не читайте, мои посты всё равно не для вас писаны).

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, aleksusklim сказал:

Проверим? Вместо этого, я попробую примерно показать, к чему апеллируют мои аргументы.
Например:
— Точка на конце слова: [ всё нормально ] — [ всё нормально. ]
— Две точки вместо трёх в многоточье: [ я.. не уверен ] — [ я... не уверен ]
— Количество скобок-смайликов: [ желаю удачи) ] — [ желаю удачи )) ]
— Фонетические сокращения: [ ага, щас ] — [ ага, счас ]
— Запятая перед союзами: [ как и почему ] — [ как, и почему ]

Но это ведь обыкновенное нарушение правил русского языка.
Равносильно тому, что оправдывать написание жы-шы, дескать так текст более грубо звучит в грубой ситуации. Или с той же целью писать везде “тся” вместо “ться”, либо вообще “ца”.

Безусловно, в оригинальном тексте персонаж может обладать специфической манерой излагать мысли (просторечия, ошибки и прочее) и в таком случае эти ошибки адаптируются в переводе. Но пинать правила на пустом месте - это абсолютно неоправданное занятие.

1 час назад, aleksusklim сказал:

А хотя знаете что. Вот вы сами сказали, вернее, Лопатин: «вначале ставится основной знак, указывающий на цель высказывания …, а затем — …, как показатель эмоциональной окрашенности высказывания». А если у меня, например, цель — не вопрос, а восклицание?

Так восклицание не может являться целью. Восклицание — это интонация. Восклицательная и невосклицательная интонация распространяется на предложения по цели высказывания, которые бывают только повествовательными, вопросительными и побудительными. Если в предложении есть вопросительный знак, то оно автоматически становится вопросительным, даже если вопрос риторический. И по правилам русского языка в таком предложении первым идёт вопросительный знак, а затем уже восклицательный, если это предложение имеет восклицательную интонацию, отражающую эмоции.

1) Я нашел ручку. — Повествовательное невосклицательное.
2) Я нашел ручку! — Повествовательное восклицательное.
3) Найди ручку. — Побудительное невосклицательное.
4) Найди ручку! — Побудительное восклицательное.
5) Ты найдешь ручку? — Вопросительное невосклицательное.
6) Ты найдешь ручку?! — Вопросительное восклицательное.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, aleksusklim сказал:

Вы все прямо тут собрались правки к текстам в виде feedback'а от игроков собирать?

Вы можете еще раз со своей командой пройтись по текстам. Еще раз, так же, как вы уже делали:

В 29.09.2019 в 20:53, aleksusklim сказал:
Цитата

SatInside: {{{
Перевод от SpyroRealms хорош тем, что он делался годами командой, где на форуме выверялись чуть ли не каждый диалог с обсуждением. Автором написано несколько утилит для правки и анализа.
}}}

Спасибо.

И не «чуть», а каждый-каждый диалог. И не только на форуме, мы были и вКонтакте, и в падах (Etherpad-lite), и в TeamSpeak для более успешного взаимодействия.

10 часов назад, aleksusklim сказал:

А как вы их рассматривать будете — неужели просто принимать безоговорочно?

Я скидывал в эту тему действительно серьезные ошибки. Лишь в последнем своем сообщении я себе допустил то, что на 1 и 10 скринах, все остальное либо серьезные ошибки, которые “переговорам” не подлежат, либо ошибки, не касающегося непосредственно перевода вашей команды. Ну и да, “фидбек от “игроков” исходит только от меня. Еще SatInside, похоже, поисправлял ошибки, когда принял порт от орионуса.

Я бы на вашем месте не возникал, а исправлял оригинальные текста вместе с ПК и свич версиями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод!

Подскажите, планируется ли перевод озвучки? Или подгонка порта с PS1?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 hours ago, cobra838 said:

Прошел первую часть. Ко второй в ближайшее время приступать не планирую. Так что можешь делать новую версию.

Спасибо что разрешил :) Ты серьезно думаешь, что мне больше заняться нечем, как собирать единичные правки по форуму для одного человека? Если тебе лень оформить свой фидбек в таблицу и отправить почтой, то почему я должен часами вносить правки, пересобирать перевод, переносить на консоль и тестировать?

Вообще я удивлен. В общей сумме на изучение форматов было потрачено порядка недели, так как UE4 я видел в первый раз, равно как и его форматы файлов и было перелопачено десятки статей и утилит для работы с ними. На правки, сборки и тестирование на консоли ушло еще несколько дней. И что по итогу: на почту не написал никто. Тут написал один человек. Более того — в сборках на других сайтах до сих пор фигурирует самый первый вариант перевода где много чего потом правилось. Чтож — раз это никому не надо, то и делать не вижу особого смысла. Своей работы — выше крыши. Я уже даааавно не студент.

PS: я прошел все три части по много раз на максимальный процент со всеми skillpoints. Включая по одному разу на PS4 и Switch и еще множество раз на эмуляторах и оригинальной PS1 в 99-2001 годах. Мне данный проект интересен исключительно с ностальгической точки зрения и все свои действия я делал исключительно надеясь что оно реально будет полезно и нужно сообществу и будет соответствующий фидбэк, интерес и помощь со стороны. Но как вижу (да и не один я) — Spyro, как оригинал, исходник, с обновленной графикой, как ностальгия, а не очередная прикольная игрушка с крутой графикой уже особо никому не нужен.

Изменено пользователем SatInside
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, SatInside сказал:

Спасибо что разрешил :) Ты серьезно думаешь, что мне больше заняться нечем, как собирать единичные правки по форуму для одного человека? Если тебе лень оформить свой фидбек в таблицу и отправить почтой, то почему я должен часами вносить правки, пересобирать перевод, переносить на консоль и тестировать?

Вообще я удивлен. В общей сумме на изучение форматов было потрачено порядка недели, так как UE4 я видел в первый раз, равно как и его форматы файлов и было перелопачено десятки статей и утилит для работы с ними. На правки, сборки и тестирование на консоли ушло еще несколько дней. И что по итогу: на почту не написал никто. Тут написал один человек. Более того — в сборках на других сайтах до сих пор фигурирует самый первый вариант перевода где много чего потом правилось. Чтож — раз это никому не надо, то и делать не вижу особого смысла. Своей работы — выше крыши. Я уже даааавно не студент.

PS: я прошел все три части по много раз на максимальный процент со всеми skillpoints. Включая по одному разу на PS4 и Switch и еще множество раз на эмуляторах и оригинальной PS1 в 99-2001 годах. Мне данный проект интересен исключительно с ностальгической точки зрения и все свои действия я делал исключительно надеясь что оно реально будет полезно и нужно сообществу и будет соответствующий фидбэк, интерес и помощь со стороны. Но как вижу (да и не один я) — Spyro, как оригинал, исходник, с обновленной графикой, как ностальгия, а не очередная прикольная игрушка с крутой графикой уже особо никому не нужен.

Не кипятись. Те, кто в “теме” понимают тебя, и понимают, насколько это нудная рутинная работа, отнимающая много времени.
Помогать по-серьезному в чем-либо — никто никогда не хочет. Лично я уже привык к этому. Хотя, нет — не привык. Просто стал понимать, что никто тебе особо не поможет, если не ты сам.

А тут ещё, как ты и сказал, обновленная Spyro — это не больше чем ностальгия. И то не для всех.
Сейчас есть много платформеров, которые в разы превосходят Спуро. А у этого проекта изначально нет куратора. А когда нет человека, который неустанно руководит процессом, ежедневно без пропусков переводит, наставляет переводчиков и отчитывается о результатах работы — то проект можно считать мертвым.

От себя могу сказать, что ты красава. Проделал большую работу. Я уважаю ответственных людей.

Изменено пользователем mercury32244
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Little Goody Two Shoes
      Жанры: Хоррор, Приключенческая игра, Инди-игра Разработчик: AstralShift Издатель: Square Enix Платформа:  PC XS XONE PS5 PS4 SW Дата выхода: 31 октября 2023 г. Описание: Погрузитесь в сказку...
      Игра недоступна для покупки в России и Беларуси из-за “сомнительного контента”. Является приквелом к игре Pocket Mirror: GoldenerTraum.
      Статус перевода
      В сети можно найти машинный перевод. Ищется команда для создания полного и ручного русификатора.
      Дополнительные ссылки
      ✦ Сообщество фанатов разработчиков: https://vk.com/astralshiftru
      ✦ Пресс-кит: https://drive.google.com/drive/folders/1LkQAsGFQl-cNTvZk80ELs-beln69t7Mg
      ✦ ЧаВо из Стима: https://docs.google.com/document/d/1-Fh7HNCjU_LXemoPjrqJ-ijZIqqOfYYijHUPK2R5260/edit

      Из-за того, что в игре присутствует крепкая женская дружба, игру нельзя купить в Стиме. Ну, по крайней мере так говорят сами разработчики (а они винят поддержку Стима).

      Не уверена, что кто-то заинтересуется созданием русификатора из-за возможных проблем, но я готова помочь, чем смогу! Сама игра на Unity, вроде легко вскрывается, но из-за нулевого опыта я лучше дождусь желающих ковыряться с этим.
    • Автор: kiselev-p
      Существует-ли русик к этой игре?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я поэтому и возмущаюсь. Я часто смотрю трубу на своем тв. Или врубаю фоном музон там, когда чём-то занимаюсь. Но недавно такие глюки стали. Раздражает.  Неужели из-за наших?! 
    • @shingo3 а я ютуб практически на компе не смотрю, сидя за столом играть это одно дело, а на расслабоне вот так сидеть и смотреть что-то, не очень то и удобно.  На диване самое то, развалился расслабленно и в полулежачем состоянии спокойно смотришь на большом экране. 
    •   И да и нет. Дело в размере нового файла. По смещениям 0х1F4800 и 0х47D000 в iso находятся таблицы pss файлов, в которых записаны размеры. Если новый файл больше оригинального, то он просто обрезается и не зависает, а если файл меньше оригинального, то игра зависает после его проигрывания. Можно в PSS Plex собрать новые файлы с одной дорожкой и hex редактором в iso поправить размеры в таблицах на новые и всё должно работать нормально.   в роликах PS2  Ratchet Deadlocked  используется сжатие Playstation 4-bit ADPCM. Нужно поставить галку  “Compress Sound” в PSS Plex перед мультиплексированием видео с аудио. Проблема с громкостью, вероятно, тоже из-за не сжатого аудио   в ps2strw во вкладке Mux можно создать mux файл (кнопка Add New...) на основе которого будет собран pss файл. ИМХО легче создать mux файл в блокноте. Формат файла простой: pss stream video:0 input "C:\25_video_0.m2v" end stream adpcm:0 input "C:\25_vag_0.ads" end stream adpcm:2 input "C:\25_vag_2.ads" end stream adpcm:3 input "C:\25_vag_3.ads" end stream adpcm:4 input "C:\25_vag_4.ads" end stream adpcm:5 input "C:\25_vag_5.ads" end end (ads это сжатые в adpcm аудио дорожки) и на вкладке Mux кнопкой Add добавить нейобходимые mux файлы для сборки pss с несколькими дорожками
    • Ну у тебя все условия соблюдены, для комфортного времяпрепровождения.  А вот меня омрачают эти скачки как на козлах горных. Черт его знает. 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/460960/The_Deed_Dynasty/ The Deed — игра, в которой вам необходимо совершить коварное преступление, принять ряд правильных решений, подкинуть несколько нужных улик и убедить местные власти в своей невиновности, подставив другого человека. Данное расширение для игры называется Dynasty (Династия) и предлагает вашему вниманию три совершенно новых сценария игры, основанных на изначальной концепции.

      Каждый их трех сценариев позволяет погрузиться в разные периоды времени, в которых вам предстоит изучить омерзительное прошлое семьи Брюса, управляя главным героем, которому нужно совершить убийство и подставить одного из второстепенных персонажей игры. Вам предстоит открыть для себя неповторимую атмосферу английского замка 5 века, отправиться в пограничный салун в период покорения Дикого Запада, после чего вы вновь окажетесь в доме семьи Даншилов за 50 лет до событий, произошедших в оригинальной игре. 

      Точно так же, как и в The Deed, каждое ваше действие может сказаться на финальном результате, и привести к одному из многочисленных вариантов исхода событий, разнообразие которых удивит даже самых требовательных игроков. Вы сможете выбрать один из разных способов совершения убийства, подбросить одну из наиболее подходящих улик, и обвинить одного из невероятного множества героев в убийстве, совершенном вами. 

      • Изучите обстановку
      Основная цель данного расширения — предоставить игрокам более богатый и разнообразный игровой мир, в котором они смогут погрузиться в совершенно разные эпохи, будь то средневековая Англия в период правления короля Генри IV, смертельно опасный городок на Старом Западе или старинный особняк Викторианской эпохи. 

      • Познакомьтесь с персонажами
      В каждом из игровых сценариев представлены неигровые персонажи, некоторые из которых являются реальными историческими героями, и практически каждого из них можно подставить и обвинить в совершении вашего преступления. Система диалогов была тщательно переработана и улучшена, что позволило дать игрокам большую свободу выбора и действий и обеспечить незабываемые впечатления и опыт в ходе каждой новой игры. 

      • Выберите орудие убийства
      Выбираете одно из многочисленных орудий, которые четко соответствуют тому времени, в котором вы оказались: будь то средневековый меч, пара кухонных ножниц или старый добрый шестизарядный револьвер. Тщательно подберите орудие, которое будет однозначно указывать на одного из игровых персонажей. 

      • Подбросьте улики
      Существует множество непохожих методов использования улик, чтобы вызвать подозрения властей. Тщательно продумывайте сценарии использования выбранных вами улик, дотошно сопоставляя их с теми героями, которых вы решили подставить. 

      • Отправляйтесь на встречу с властями
      Вы прекрасно понимаете, что ставки намного выше, чем в прошлый раз. Одно дело — оказаться в тюрьме, но что вы скажете о том, чтобы закончить свою жизнь от рук палача или быть повешенным на центральной площади под громкие крики возбужденной толпы? 

      Не забывайте о том, что жизнь была куда более жестокой, чем сейчас, не говоря уже о способах наказания осужденных преступников. Сможете ли вы совершить свой гнусный поступок, избежав подобной жуткой участи?    
    • У меня комп по кабелю, а телек через wi-fi.  Билайн.  sony kd-55xe9005.  Мягкость средняя, но ближе к твёрдому.
    • Второй вариант.   По кабелю у тебя? Какой провайдер? Модель тв? Мягкость дивана?  Я уже писал выше, что использую хороший  и провереный lan кабель в мой тв. Всегда стабильно выдавал 1080.  И вот как 5 дней, стало так криво всё работать. 
    • Версию UE можно узнать в exe-шнике игры, тебе нужно запаковать только изменённый .locres и игра должна видеть изменения, ну и шрифты должны поддерживают кириллицу
    • это обычно симптомы криво работающего вайфая на ТВ,  если работаете с wifi — то переключите на кабель для проверки.
    • А я на tv ничё такого не заметил, вроде всё как обычно. Понятно ) Это наверное или  P27H2G, или P24H2G ?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×