Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Sett78 сказал:

Ну понятно. Зато когда я выразил сомнение, по поводу того, что не нужно делать заново перевод, который уже давно есть, мне уже через полминуты прилетело предупреждение от него. Мгновенный отклик ))

В предупреждении, как и в правилах, всё указано:

Цитата

3.12. Категорически запрещается высказывать свое недовольство сроками выпуска народных переводов и ставить под сомнение их необходимость. Данное нарушение может привести к мгновенному бану провинившегося.


 

10 часов назад, aleksusklim сказал:

Но я так и не понял, про _какой_ именно текст идёт речь?

В 08.09.2019 в 19:44, Sett78 сказал:

Перевод для второй части давно есть (вышел прошлой осенью). Его делала команда с сайта www.spyro-realms.com Зачем делать двойную работу? Я сверял, текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала.

Вот демонстрация перевода: http://www.spyro-realms.com/spyro2

Вот тут тексты:http://www.spyro-realms.com/forum/48-11655-1

http://ripto.tiddlyspot.com/#Начальная страница

Для третьей части тоже текста есть:

http://www.spyro-realms.com/forum/48-11436-1

https://www.dropbox.com/sh/5vc3lverrfdlmgv/AABS5g7j8UttkfMlvulyNhwsa?dl=0

Перевод на отличном уровне сделан. Один из лучших для PS1.

То, что мне скинули, то я и оценивал. Вот по этим ссылкам есть англицизмы. Англицизмы в данном случае — имена персонажей, которые должны быть переведены, а не калькированы. 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Я писал про время отклика,а не про то, за что дали пред…

К товарищу @aleksusklim  лучше обратились бы, если хотите сделать перевод лучше, вместо того, чтобы игнорить его и предупреждения раздавать. Ведь у него, по крайней мере, уже готовый текст на руках есть.

Потому что…

3 часа назад, 0wn3df1x сказал:

Англицизмы в данном случае — имена персонажей

… к тексту самих диалогов, судя по всему, претензий нет.

Изменено пользователем Sett78
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так и не понял, здесь выше кто то писал что в игре сюжет не для галочки, типо он глубокий и есть всякие тонкости. На 50% прошёл первую часть и 95% текста пустой трёп ни о чем, фразочки типо "спасибо что спас меня Спайро" встречаются уже не первый раз (и это вся реплика с драконом). 

Весь глубокий и сложный сюжет объясняется несколькими словами "драконы назвали огра уродливым, он обиделся и по волшебству всех драконов превратил в кристаллы, кроме Спайро, который должен спасти всех драконов и надрать огру зад". 

Сидеть и думать как же лучуше обозвать дракона реплика которого длится 2 секунды максимально не продуктивно, ни одно имя не запомнил у драконов просто потому что они все нулевые персонажи с парой фразочек, которые встречаются 1 раз за игру. Это тоже самое что сидеть и вдумываться в имена нпс в рпг игре (типо в ведьмаке не крестьяни были бы, а "крестьянин кузнечного дела Альберт") 

А так сама игра очень приятная, и ремейк выглядит потрясно. 

Кто уже пробежал всю игру, во 2ой и 3ей части такая же чепуха как и в 1ой? Если да, то наверное думаю даже не стоит дожидаться русика, удовольствие от игры исключительно геймплеем доставляется. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я так и не понял, здесь выше кто то писал что в игре сюжет не для галочки, типо он глубокий и есть всякие тонкости.

Это просто хороший платформер, особенно для тех времён. Глубокий сюжет тут даже не задумывался. Он тут как дополнение к геймплею. Обычная игра 6+ с диалогами простыми и незамороченными. Кто вообще сказал, что тут глубокий сюжет? Кхм, видмо в “марио” на денди тоже считается глубокий сюжет.

На самом деле ни одного платформера не видел в с сюжетом. Платформеры — это атмосфера, как правило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Это просто хороший платформер, особенно для тех времён. Глубокий сюжет тут даже не задумывался. Он тут как дополнение к геймплею. Обычная игра 6+ с диалогами простыми и незамороченными. Кто вообще сказал, что тут глубокий сюжет? Кхм, видмо в “марио” на денди тоже считается глубокий сюжет.

На самом деле ни одного платформера не видел в с сюжетом. Платформеры — это атмосфера, как правило.

Там вверху писали что имена важно адаптировать и что есть куча крутых отсылок в сюжете, глубоко и замысловато, все дела. 

Ну иногда все-же в платформерах есть сюжет, например недавно играл в celeste, не сказать что сюжет хороший, но типо там даже психические расстройства задевают)) В метроидваниях часто сюжет хороший (хотя это и не совсем платформеры). 

А в целом да, игра делалась для детей, сюжет максимально простой каким только может быть, фразы и все остальное так же максимально просты. Сложности возникают только когда хочешь игру на 100% пройти, нужно быть внимательным, а на летающих уровнях ещё и скилл нужен какой никакой)) (я стараюсь все лвлы на 100% проходить, пока что получается) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, HarryCartman сказал:

Я так и не понял, здесь выше кто то писал что в игре сюжет не для галочки, типо он глубокий и есть всякие тонкости. На 50% прошёл первую часть и 95% текста пустой трёп ни о чем, фразочки типо "спасибо что спас меня Спайро" встречаются уже не первый раз (и это вся реплика с драконом). 

Весь глубокий и сложный сюжет объясняется несколькими словами "драконы назвали огра уродливым, он обиделся и по волшебству всех драконов превратил в кристаллы, кроме Спайро, который должен спасти всех драконов и надрать огру зад". 

Сидеть и думать как же лучуше обозвать дракона реплика которого длится 2 секунды максимально не продуктивно, ни одно имя не запомнил у драконов просто потому что они все нулевые персонажи с парой фразочек, которые встречаются 1 раз за игру. Это тоже самое что сидеть и вдумываться в имена нпс в рпг игре (типо в ведьмаке не крестьяни были бы, а "крестьянин кузнечного дела Альберт") 

А так сама игра очень приятная, и ремейк выглядит потрясно. 

Кто уже пробежал всю игру, во 2ой и 3ей части такая же чепуха как и в 1ой? Если да, то наверное думаю даже не стоит дожидаться русика, удовольствие от игры исключительно геймплеем доставляется. 

Друг, проблема в том что ты 2 и 3 части не видел. Сюжет там есть. 1-я часть просто платформер с собирашками.

Например в 2 части нужно собирать зеленые шары, которые выдаются в том числе за успешно пройденные задания. Задания даются в каждом мире от жителя этого мира (т.е. кроме врагов появляются еще и мирные персонажи, которые страдают от напавших врагов). Чтобы понять, что именно нужно сделать в каждом задании, есть диалоги.

На скриншоте у жителя потерялась любимая корова

maxresdefault.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Там вверху писали что имена важно адаптировать и что есть куча крутых отсылок в сюжете,

Потому что Белоснежка и Золушка, а не Сноууайт и Синдэрела.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Потому что Белоснежка и Золушка, а не Сноууайт и Синдэрела.

Ты сравниваешь главных персонажей сказок и каких то фоновых бесполезных драконов? Если бы в главной роли была туфля и золушка появилась бы за всю сказку 1 раз на 3 секунды, то мне было бы вообще плевать как ее зовут, хоть Сноууайт, хоть белый снег, хоть кокаин. Что я, что большинство других людей не помнят как зовут сестер, мамашу и принца, всем плевать на побочных персонажей и тем более их имена (и сомневаюсь что их имена адаптировали)

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

хоть кокаин

Хоть вобще без перевода:

2 часа назад, HarryCartman сказал:

наверное думаю даже не стоит дожидаться русика, удовольствие от игры исключительно геймплеем доставляется. 

А в Золушке сложно запомнить как зовут принца если его зовут “прекрасный принц”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Ленивый сказал:

А в Золушке сложно запомнить как зовут принца если его зовут “прекрасный принц”

Все персонажи переведены дословно кроме золушки, и о чем это говорит?

Дризелла Тремейн одна из сестер, и че это? Адаптация? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, HarryCartman сказал:

Все персонажи переведены дословно кроме золушки, и о чем это говорит?

Дризелла Тремейн одна из сестер, и че это? Адаптация? 

(Зевает) Почитай начало сказки — поймёшь что адаптация Золушки необходима.

Что до остальных, сёстры Анастасия и Дризелла — как ты хочешь их перевести? Остальные Лесник, Король, Герцог и т.д. как видишь переведены.

Изменено пользователем Ленивый

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Ленивый сказал:

(Зевает) Почитай начало сказки — поймёшь что адаптация Золушки необходима.

Что до остальных, сёстры Анастасия и Дризелла — как ты хочешь их перевести? Остальные Лесник, Король, Герцог и т.д. как видишь переведены.

Переведены не значит адаптированы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HarryCartman сказал:

Переведены не значит адаптированы

Лесник, Король и Герцог?o_O

Ну я тебя понял:

2 часа назад, HarryCartman сказал:

хоть кокаин

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Динозавры это банально, вот если б боевые зайцы, то было бы другое дело, а так...
    • - Там больше 5% не озвученных фраз?
      - Больше 20 совершенно неверных диалогов которых не в том месте стоят?
      Если был стрим с полным прохождением с этой озвучкой на канале, то что мешает просто выложить эту озвучку? Я уверен что очень многие за это скажут спасибо и не только.

      Я думаю не все сильные эстеты и даже если большинство диалогов озвучены это лучше чем без озвучки.

        Надеюсь он понимал что срок не важен это 4+ лет

       
    • Обидно, честное слово.  Разрабы наши, хотел поддержать. Но … Да, в такое на релизе — лучше не играть, конечно.
    • Альфа версия это как раз таки не готовая локализация. Как будет готова сразу выложим. Насчёт беты ещё подумать можно было бы, но в текущем виде ещё слишком сыро. Всё очень просто. Сплит это платный проект со сборами и горящими сроками. У психов же никогда не было сборов и сроков. Был один спонсор с крупным донатом (и на условиях, что сроки для него не важны), который покрыл около половины стоимости, а остальное как раз таки записывалось за счёт тех самых платных проектов, ну и + вся наша работа бесплатно. К тому же проект совместный и текстовая часть в своё время сильно задержалась (на то были весомые причины у ребят и это не в укор командам, которые здесь занимались текстом, просто факт), а мы не могли всё это время сидеть и ждать его. 
    • UPD: добавил новые шрифты
         
    • @Alex Po Quest @Tirniel если лень ждать ремейк Готики, но прям хотите на новогодние поиграть, уже вполне можно — кайфанёте. Но
      Для примера о чём я выше писал, чтобы вы понимали суть проблемы. 3 глава, основные возможные квесты главы закрыты, идем строго по главному, т.е. в Мире по пути делать пока нечего и даже противников нет, т.к. все тропинки уже зачищены. И вот вы в точке начала очередного шага квеста (быстрого перемещения пока НЕТ, и с ним позже лучше не станет) это 7-12 мин реального времени (в зависимости от вашей выносливости и знания карты, если конечно вы её уже открыли). Думаете всё?  Потом обратно отчитываться. Это реально больно, осознавать как разработчики крадут время игроков. И это при том, что я прохожу уже 2 раз, еще помня, что за чем последует, и стараюсь раньше времени в локи, в которые отправят позже, не лезть, т.е. тут даже будущие гайды не позволят сократить подобное, а этого в игре много. Баги и остальное поправят, а вот эту механику, при отсутствии быстрого перемещения в любой форме, никак, если только не введут руны, свитки или проводников. 
    • Пресс Ф. Великий мужик был, одни из лучших шутеров делал. Жаль, что так рано ушёл, сколько ещё хорошего он пог сделать.
    • Ничего, лучше уж подожду пару-тройку месяцев для первых “хотфиксов”. Мне не горит играть прям на релизе. Например, как в случае рог трейдера совсем не жалею того, что ждал больше года патчей и балансовых фиксов (как оказалось, стоило бы даже подольше подождать).
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×