Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да-да, и тему Шенму тоже Серж закрыл. А не, погодите, похоже, что он ее именно что открыл.

В 18.10.2019 в 13:36, SerGEAnt сказал:

И это мне говорит человек, который закрывает темы с обсуждением собственных переводов, чтоб нижний интернет ему не дай бог что-то плохого не сказал.

Он тоже лжец, получается. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод должен быть платным. А кто игры переводит бесплатно — ну флаг вам в руки, это как минимум неразумно и неуважительно по отношению к себе. Терять на это своё время и свою жизнь, и не иметь с этого хоть какой нибудь отдачи — вообще бред. Я за платные переводы, потому что перевод игр — это работа, а не личное развлечение в своё удовольствие. Пусть перевод будет стоить хоть 100, хоть 200, хоть 500 руб., если игра мне нравится, я потрачусь на перевод, и мне не будет жалко этих денег, так как понимаю, что люди влаживали в это свои силы и время.

Бесплатные переводы создают нарушение в законе энергообмена. Любой труд должен оплачиваться.

Изменено пользователем subsonic
  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как понимаю Гремлин еще и ценник выставит за выдачу перевода? Типо те кто донатил не много - ничего не получат, а те кто донатил как полагается - получат? Или в чем будет заключаться проблема купить у тебя этот перевод за 50 рублей и слить его в сеть? (причем при желании можно еще и заработать на рекламе или тому подобном). Сильно сомневаюсь что все донатеры Якудзы такие же скупые как и автор перевода

4 минуты назад, subsonic сказал:

Перевод должен быть платным. А кто игры переводит бесплатно — ну флаг вам в руки, это как минимум неразумно и неуважительно по отношению к себе. Терять на это своё время и свою жизнь, и не иметь с этого хоть какой нибудь отдачи — вообще бред. Я за платные переводы, потому что перевод игр — это работа, а не личное развлечение в своё удовольствие. Пусть перевод будет стоить хоть 100, хоть 200, хоть 500 руб., если игра мне нравится, я потрачусь на перевод, и мне не будет жалко этих денег, так как понимаю, что люди влаживали в это свои силы и время.

Как бы ты уже платишь деньги за то чтоб купить игру, а вот локализация это не платный элемент, и таким не должен быть, исключительно по желанию людей. Давай сейчас все разрабы мира будут просить бабки за игру и сверху еще за локализацию, ты на это намекаешь?

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я как понимаю Гремлин еще и ценник выставит за выдачу перевода? Типо те кто донатил не много - ничего не получат, а те кто донатил как полагается - получат? Или в чем будет заключаться проблема купить у тебя этот перевод за 50 рублей и слить его в сеть? (причем при желании можно еще и заработать на рекламе или тому подобном). Сильно сомневаюсь что все донатеры Якудзы такие же скупые как и автор перевода

Как бы ты уже платишь деньги за то чтоб купить игру, а вот локализация это не платный элемент, и таким не должен быть, исключительно по желанию людей. Давай сейчас все разрабы мира будут просить бабки за игру, и сверху еще за локализацию, ты на это намекаешь?

Я говорю о том, что любой труд должен быть оплачен, хоть будь это перевод либо что-то другое. Я понимаю почему Гремлин желает оплаты за перевод, потому что работать на халяву — нет желания. Возьми в руки игру и переводи её, тогда по другому запоёшь, как встанешь на место переводчика. Это нудная и кропотливая работа, как минимум. Делать её бесплатно — вообще бред. Поэтому, политика бесплатных переводов — просто глупость для меня. 

Из-за этих идиотов разрабов и получается такая канетель. Поэтому да, предлагаю платить и за игру, и за перевод.
Любо скачать её с торрента и оплатить перевод, а игру не покупать, так как разрабы не сделавшие перевод — продают неполноценный продукт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, subsonic сказал:

Любо скачать её с торрента и оплатить перевод, а игру не покупать, так как разрабы не сделавшие перевод — продают неполноценный продукт. 

А перевод без игры дак полноценный труд за который платить надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, Сибирского неадеквата забанили на рутрекере перманентно и там о нем тоже не лучшие отзывы. Ну а что насчет донатов, просто откройте тему по переводу wwe и поймите, что донатить ему не стоит никогда. Денег он собрал, тему закрыл и только постоянно год за годом откладывает перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

А перевод без игры дак полноценный труд за который платить надо

За то, что изначально не делают перевод — поддерживать разрабов нет желания (у меня лично некая обида в этом есть). Но если игра нравится, я всё равно её покупаю, если выходит перевод.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, subsonic сказал:

Я говорю о том, что любой труд должен быть оплачен, хоть будь это перевод либо что-то другое.

Делать её бесплатно — вообще бред. Поэтому, политика бесплатных переводов — просто глупость для меня. 

Еще раз повторяем, коммерческая деятельность должна быть легальной.

Собирать денег как донат одно, а собирать денег именно на перевод и еще продавать этот перевод без права на это. Сами должны понимать к чему это идет. Сейчас речь не только про гремлина, все кто так делает.

2 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

В чём заключался трюк? В том, что я предоставил людям документы о сдаче в ремонт, объяснив тем самым, почему не смогу работать над переводом около недели?! Если ты какие-то махинация практиковал, то не приписывай это другим.

Тему эту полистай — там есть и снимки экрана, и видео. Какой смысл видео снимать, когда надо переводить более 6 мегабайт чистого текста, в котором используются два диалекта, текст с ошибками в речи иностранцев, шарады, каламбуры, шутки, игра слов, намёки и так далее. Это не инструкцию от утюга переводить.

Каюсь, про доки не знал. А речь было про то что те люди которые чем-то занимаются ради народу всегда ломается пк у них, то хард слетает то еще что. Если у вас не тот случай это ладно, виноват. Но никаких обвинении не было.

В этой теме это давний. Я говорю про инфо из закрытого паблика. Речь шло про то что в закрытой группе пишут процесс работы и всякие может быть вкусняшки, но это просто текст вот перевел столько-то, вот сколько-то осталось. И это прям закрытая информация получается.

22 минуты назад, subsonic сказал:

потому что работать на халяву — нет желания

Для этого существует как не странно фриланс(если хочется дома сидеть работать) переводчик. Платят хорошо.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НУ шо там по пререводу? Хотел в начале года задонатить значаит. А тут по ходу и нету никакого перевода...Если есть то что надо чтоб его получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, subsonic сказал:

Любой труд должен оплачиваться.

Какой бы ты бред не написал до этого, с этим фундаментом соглашусь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, allyes сказал:

Какой бы ты бред не написал до этого, с этим фундаментом соглашусь

Есть такое понятие как волонтёр. Их труд тоже должен оплачиваться? Или в чем тогда смысл? 

Здесь никого не заставляют переводить игры, это инициатива исключительно переводчиков, и большинство здесь ради благих намерений, а не как Гремлин все ради наживы. 

Когда ты помогаешь близким, ты за это деньги просишь? Ведь это труд. Когда незнакомую старушку через дорогу переводишь, просишь за это деньги? Просто напросто есть человеческий фактор, не любой труд должен оплачиваться, донаты это лишь бонус, а не обязательная часть 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз пошла такая пьянка, давайте вспомним о такой забавной шняжке как авторские права.

Любое использование объекта авторского права допустимо только и исключительно с согласия автора или правообладателя.

Является ли перевод использованием? Да, согласно подпункту 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ.

Согласие на использование оформляется в виде лицензионного соглашения, в котором, собственно, и прописаны способы использования.

Да-да, я в курсе, что его обычно никто не читает: сюжет скучный, персонажи картонные, мотивация ГГ вообще не раскрыта. Я вот решил полистать, любопытства за ради. 

К примеру, в лицензионном соглашении Ватмана (Arkham Knight) четко и недвусмысленно указано:

Вам не разрешается копировать, переводить, осуществлять обратное проектирование, получать исходный код, модифицировать, дезассемблировать, декомпилировать или создавать производные работы, основанные на Игре или любой ее части”.

А лицензионное соглашение второго Ведьмака вполне допускает различные модификации, к которым, в принципе, вполне можно отнести и перевод. И при соблюдении всех условий соглашения, цитирую: 

CDProjekt и 1С-СофтКлаб предоставляет Вам неисключительные права на распространение Ваших Модулей или Пользовательских преобразований путем предоставления другим пользователям копий программного кода Модуля или Пользовательского преобразования”.

Но вот в чем схожи различные лицензионные соглашения, так это запретом любого коммерческого использования — за это делают ата-та по попе и ставят в угол (а могли бы и к стенке, между прочим).

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Эмбер сказал:

Раз пошла такая пьянка, давайте вспомним о такой забавной шняжке как авторские права.

Любое использование объекта авторского права допустимо только и исключительно с согласия автора или правообладателя.

Является ли перевод использованием? Да, согласно подпункту 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ.

Согласие на использование оформляется в виде лицензионного соглашения, в котором, собственно, и прописаны способы использования.

Да-да, я в курсе, что его обычно никто не читает: сюжет скучный, персонажи картонные, мотивация ГГ вообще не раскрыта. Я вот решил полистать, любопытства за ради. 

К примеру, в лицензионном соглашении Ватмана (Arkham Knight) четко и недвусмысленно указано:

Вам не разрешается копировать, переводить, осуществлять обратное проектирование, получать исходный код, модифицировать, дезассемблировать, декомпилировать или создавать производные работы, основанные на Игре или любой ее части”.

А лицензионное соглашение второго Ведьмака вполне допускает различные модификации, к которым, в принципе, вполне можно отнести и перевод. И при соблюдении всех условий соглашения, цитирую: 

CDProjekt и 1С-СофтКлаб предоставляет Вам неисключительные права на распространение Ваших Модулей или Пользовательских преобразований путем предоставления другим пользователям копий программного кода Модуля или Пользовательского преобразования”.

Но вот в чем схожи различные лицензионные соглашения, так это запретом любого коммерческого использования — за это делают ата-та по попе и ставят в угол (а могли бы и к стенке, между прочим).

 

 

Обычно разрабы закрывают глаза на такие нарушения лиц. соглашения как модификации их программ (игр), вот только если за это требуют деньги (не на добровольной основе, когда всем предоставляется доступ, а кому не жалко — деньги задонатил, а именно заплатил - получил модификацию), то разговор другой, за такое уже некоторым модерам прилетали судебные иски. Хрен его знает насколько переводы являются противоречащими разным лицензионным соглашениям, но если с подобного кто то начнет получать нормальные деньги именно предоставлением через платный доступ, сдается мне придут разрабы и издатели, и пригласят встретиться в суде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, не паникуйте. В закрытой группе уже есть один человек, как перевод выйдет он его сольет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      The Witch of Fern Island

      Жанр:  Приключение Протагонистка Симулятор жизни Милая Платформы: PC Разработчик: Enjoy Studio S.A. Издатель: indie.io Дата выхода: 27 фев. 2024 г. Отзывы Steam: Положительные (80% положительных отзывов из 128)  
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
       
      Совместимая версия:  ver 1.0.14 билд 16405181 от 14 ноября 2024 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем, хоть с unreal это не так критично как с unity.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «WitchOfTheFernIsland» .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках переключите на польский язык (PL). При выходе из меню игра попросит подтвердить настройки, после чего язык поменяется.
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 92% (580 отзывов на 20.05.26)
      В роли Сары, амбициозной хозяйки таверны, вы заключили сделку с драконом, чтобы открыть таверну рядом с таинственным подземельем, появившимся недалеко от его логова. Ваша таверна стала идеальным местом для искателей приключений из соперничающих гильдий, жаждущих раскрыть тайны подземелья.
      Ваша задача — не допустить пересечения интересов этих конкурирующих групп и при этом максимизировать прибыль. Это тонкий баланс, но кого волнует, что они конкуренты? Пока нас не поймали, все довольны — особенно ваш кошелек!
      Добро пожаловать в мир гостиничного бизнеса, где осмотрительность сочетается с амбициями, а каждый гость — потенциальная золотая жила.
       
      Русификатор от 20.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Только для версии игры 0.7.0.260316 Hot Fix (билд 22358013 по SteamDB)!
      Deepseek с правками.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Из Китая.  Нету других вариантов. Обязательно )
    • Круто. Когда придёт, протестируешь. Тегни меня, хочу знать твоё мнение, чтобы не пропустить. Вдруг захочу купить, а такие мысли есть)
    • Там годных костюмов на самом деле не так уж и много. Я переключал между 5 наверное. Все остальные так себе.
    • Из Китая? Рисковый ты. Если будет пара битых пикселей, то не сможешь вернуть, к примеру. В последнее врем, к слову, озон как-то совсем доставлять плохо стал — сплошные задержки, последний заказ мой, который должны были за пару дней доставить в пределах страны, и вовсе завис где-то на пару недель, а потом бац и уведомление о возврате средств (называется, решил быстренько лён купить для крана, не выползая до магазина). Последняя посылка из Китая застряла на таможне более, чем на неделю лишнюю, по итогу доставка чуть ли не удвоилась по времени. А ведь это сравнительно недорогие вещи, которые даже растаможки платной не требуют. Если не ошибаюсь, это костюм куноичи, который на старте игры выдаётся в общем комплекте.
    • Я и не обманываю. Там непонятно, что за костюм, его практически не видно. Потому что в таком ракурсе, 95% от Евы занимает жопа с ногами.
    • Нехорошо обманывать. У меня превьюшка подгрузилась, увидел, что за костюм там. Ну, это ещё скромненький нарядик был выбран, что тут ещё скажешь. В игре полным полно куда более откровенных. Собственно, это к вопросу о том, почему я никак не могу пройти игру, а всё бегаю по сабквестам, да просто бегаю по локациям, избивая мобов, гряндя всякое разное просто так. На мой взгляд, Вадик прошёл ещё весьма-таки быстро, т.к. даже когда я упарывался и играл по многу часов параллельно с ним, он всё равно меня обгонял существенно (только вот я чистил всё, а он, судя по всему, больше по сюжетке шёл). Если бы закрывал на все сто, то игра затянулась бы ещё в два-три раза как минимум. Уж молчу о доп контенте нью гейм плюс. В т.ч. о нескольких концовках игры (вроде бы их три основных).
    • Я пожалуй подожду ) Так краши только на амд? У меня ни одного краша не было.
    • краши не исправили.в следующем патче обещают  STILL PERSISTING: Crashes in DX12 mode in Chapter 1 (Cannery Level) and Chapter 2 (Suburbs level load) (especially, if not only, on AMD hardware)
    • одна кампания, считай как в re2
    • В общем, заказал на Озоне.   Других вариантов для себя не вижу, а сидеть и выжидать можно хрен знает сколько. ШИМ там отсутствует насколько я понял. A-ТW поляризатор и глянец подкупают, конечно.  Не надейся ) Там только задница и ноги, костюма не видно. Так там же не до конца игра ещё сделана. Только какая-то часть, да? Подождал бы, пока полностью выйдет.  Можно SB перепройти на харде ) Для Индустрии ещё один патч вышел.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×