Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про аниме: берём вот это アニメ пихаем в японский поисковик (yahoo.co.jp) вместе со словом словарь, выходим на любой японский вменяемый ресурс и читаем определение. (ну или в гугл, хотя он блин там найдёт всякой ереси… лучше тогда уж в Байду вбросить) А если мы не умеем читать в оригинале и не умеем пользоваться автоматическим переводчиком — ой.

А вообще оффтоп в этой теме — не поощряется.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как только разработчики отпишутся по баг-репорту, скорее всего там будет и ответ на пару вопросов и возможно выйдет “вне плановый фикс перевода” с учётом полученных ответов и пожеланий. (но это не точно)

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик написал, что пока что нет возможности ввести перевод “псевдо-текстур”, которые выводятся по итогам завершения миссия “итоговый счёт” Это будет сделано позднее. С патчем выйдет только перевод “псевдо-текстур”, которые ранее не отображались вообще. (точнее отображались криво) .

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool, @FoxyLittleThing

 

Мы закончили перевод новых сюжетных текстов.

 

Новая версия редактора (теперь должна запускаться без проблем):

https://disk.yandex.ru/d/3DxJFTtcjpl-eg

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо здесь нам втирать своё абалденно ценное мнение, оно тут никого — не интересует. Эта тема предназначена для обсуждения перевода и всё. Разговор окончен.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текущая версия перевода, которой сейчас располагает разработчик игры ST_0.8.3.5_beta. В Steam сейчас ST_0.8.3.4_beta. Следующая версия перевода будет: ST_0.8.4.6_beta, а позже выйдет  ST_0.9.0.0_beta (после того, как мы победим все куски текста содержащие теги) Далее перевод будет пребывать в версии ST_0.9.0.0_beta до тех пор пока разработчик не выпустит весь запланированный контент. Т.к. нельзя перевести то, что не существует. Все у кого установлена Steam версия игры — получат обновление перевода автоматически.

После выхода версии ST_0.9.0.0_beta скорее всего все новости по проекту будет писать сам разработчик в Steam, а здесь проект будет считаться завершённым, т.к. весь имеющийся контент будет переведён.

(Работу над текстурами разработчик попросил отложить на потом)

Благодарю всех участников проекта за проделанную работу.

Что касается не Steam версий перевода — мы ничего не гарантируем.

Любые другие переводы DLC, версии перевода для других платформ и прочее будет определяться договорённостями с авторами игры.

Пока ничего подобного в планах нет. Хочется отдохнуть, спокойно и вдумчиво пройти наконец эту игру и осознать не зря ли были все эти мучения :D

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы постараемся выпустить версию ST_0.8.4.6_beta как можно скорее.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, sergjiei сказал:

Из какой дыры ты выполз чтоб это говорить? Нет правда. Или Vool твой кореш?

Уважаемый, уважительнее будьте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, sergjiei сказал:

Наверное разница в стиле (художественных приёмов) рисования?

Ключевое слово рисование (анимация) так что одно и тоже.

 

16 часов назад, sergjiei сказал:

Или для тебя маринист и портретист одно и тоже?

Да ,это живопись разных стилей. Так же как и аниме это японская мультипликация.

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Hammer69 сказал:

Ключевое слово рисование (анимация) так что одно и тоже.

Угу.

Дословно в японских источниках пишут что-то примерно вот такое: “до определённого времени это называлось: анимированная манга со звуком” Т.е. если перевести на нормальный русский язык — именно то, что вы и сказали. Непосредственно термин アニメ — был введён позже. (К сожалению я забыл в каком году ввели сам термин アニメ)

Однако хочется напомнить, что это всё не имеет отношение к переводу игры.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ответ на баг-репорт, разработчик игры сообщает, что подправит “меню появляющееся при разрыве сетевого соединения”, что бы тексты не на иероглифах — отображались более корректно.

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.10.2021 в 15:39, Albeoris сказал:

Мы закончили перевод новых сюжетных текстов.

На сколько я могу судить на данный момент:

  1. Первый черновой вариант оставшихся текста появится в Steam в ноябре. (лаг примерно в 1-2 недели с разработчиками) Сроки конечно сугубо теоретические. Так будет если никто из участвующих в цепочке попадания текста в Steam версию - не угодит например в больницу.
  2.  А дальше фиксами — “потерянные куски” (т.к. всегда что-то оставляется на потом процессе переноса)
  3. Что-то наверное разработчик забракует из тех мест, которые они переделали.

После этого можно будет сказать, что сюжет должен быть в общем понятен всем желающим. За исключением того, что он не отредактирован.

 

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вне плановый Фикс — вышел.

Следующий — плановый стоит на очереди. Принесёт:

В 20.10.2021 в 18:41, Vool сказал:

Первый черновой вариант оставшихся текста появится в Steam в ноябре. (лаг примерно в 1-2 недели с разработчиками) Сроки конечно сугубо теоретические.

Вроде как его поставили в расписание Steam-a. (но это не точно)

А дальше — дождёмся контентного патча 27-го числа и тогда мы докинем остатки текстов. После чего будут фиксы выходить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг репорт после патча - отправлен разработчику.

Выпущен фикс перевода нужный после патча:

- включает в себя фрагмент сюжетного текста, обновление перевода меню

- начато формирование последнего большого обновления, в которое войдёт большинство оставшихся сюжетных текстов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вне плановые исправления:

  1. Баг-репорт по последним 2 миссиям — отправлен разработчику. (по итогам предыдущего репорта, последняя миссиия — стала более играбельна)
  2. Изменены названия некоторых пунктов меню, т.к. в текущей версии игры, они были вообще не читабельными. (возможно позднее разработчик это исправит и тогда мы уберём сокращения. Пока что - разработчики заняты исправлением багов)
  3. Обновление принесёт с собой перевод части сюжетных мисиий. Мы постарались позатыкать все ранее пропущенные строки текстов (из числа тех, перевод которых есть в наличии) и добавлен перевод части ранее не переведённых миссий. (я закинул всё что было подготовлено готово на 31.10.2021 в срочное обновление) исходя из этого в ноябре должно выйти ещё и плановое обновление, так что видимо всего их будет минимум 2. Особенно учитывая, что со срочными фиксами первода — тоже часто выходит часть сюжетных текстов.
Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      DunHero - это фэнтезийный рогалик в жанре экшн. Выберите героя, чтобы начать свое путешествие по разным мирам. У каждого героя разные стартовые предметы и сильные стороны. Чем глубже вы будете продвигаться, тем больше предметов вы найдете, которые помогут вам, и тем сильнее вы станете. В Dunhero вас всегда ждет что-то новое - например, торговец, мощный предмет или могущественный враг.
      Русификатор от SamhainGhost (от 26.01.2026) — гугл диск / boosty
      По ссылке 2 русификатора:
      v1a (Универсальный, но хуже по качеству) — Поддерживаемые версии игры - 1.0 и выше
      v2d — (для конкретной версии, но значительно лучше по качеству) — только для версии 1.0.1 от 25 января 2026 (билд 21637357 по steamdb):

      Переведено через Deepseek, доработано и проверено человеком. Архивные версии на гугл-диске.
    • Автор: 0wn3df1x
      Tomba! 2: The Evil Swine Return Special Edition

      Метки: 3D-платформер, Приключенческий экшен, Исследования, Аниме, Экшен Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 15.12.2025 Отзывы Steam: 216 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Гемплейно хорошо, лор интересный, динозавры прикольные. Только вот сюжеты… в первой ещё норм сюжет, так на фоне. А вот во второй… во второй вероятно пасхалки на эти ммо, не иначе))
    • Тут уже закапывать не подходит —  забивать сапогом в бетон скорее всего А так вообще вряд-ли сюжетно они будут объединены как-то. Отсылки разве что и сеттинг. Так что первые две части наше всё. Я вот их пока не трогал даже кстати.
    • Одно,две ммошки такие у любой крупной конторы выходят.Главное чтобы сюжетные синглы по прежнему стабильно выходили.
    • Вставлю свои две копейки… Это альтернативная реальность, где и Луизиана, и Калифорния, и Аляска, и свободный Техас в составе России.  А Себастьян Пряткин, да — это выше моего понимания. Имена собственные, равно как и названия мест, городов и пр. лучше оставлять в оригинальной транскрипции, но писать русскими буквами, имхо. Ну, а в остальном, какие-то надуманные проблемы… Хопспоты, “вшитые” в сейвы, это не проблема разработчиков, а проблема движка, я так думаю… В Unity зачастую аналогичная ситуация. Нужно проходить сначала или с предыдущего сейва.
      https://disk.yandex.ru/i/3aXI9JSTETde0w
      https://disk.yandex.ru/i/ayl4bObrMzKCeQ
       
    • Мне помогло удаление куки файлов
    • Себастьян Пряткин? Серьёзно? Одно из самых худших решений, которое можно принять — такая адаптация имён. Очень жаль, что разработчики не заказали перевод, а взяли такой странный вариант. Когда увидел новость, обрадовался и хотел уже покупать, но теперь подожду.  UPD. Напишу им под новостью, может прислушаются. 
    • Не переживай там ещё второй ммо Горизонт на подходе — если закапывать, так капитально.
    • Concord, вот это стрёмное поделие, Marathon. @poluyan А по сравнению с бабой Любой из первого подъезда, так вообще шик. Вот оно обязательно надо хоть чуть-чуть, да в сторону увести?
    • да и не уверен, что там наши — наши. если для допуска , пусть даже в нейтральном статусе, нужно подписывать бумажки осуждающие правительство, страну и нашу политику — нахрен таких спортсменов.  понимаю , что их жизнь заточена под соревнования , но марать свою совесть ради пидоров (не путать с меньшинствами), педофилов, насильников, ворья и убийц из европы \ сша? нахрена? у нас и свои есть… в общем даже мои сверх широкие и абсолютно бессовестные взгляды на все скрипят в таких ситуациях.
    • Другое, как не странно. Как бы объяснить... Игры если не продают, то всему региону. В спорте же "санкции" касаются не просто государства, но конкретных людей, спортсменов. Если я не поиграю в какую-то игру, я может и переживать по данному поводу не буду. А спортсмен к соревнованиям готовился, вкладывал силы, душу. И когда его не допускают до соревнований из-за гражданства или  оценивают не по достижениям, а по принадлежности к государству, это обидно, унизительно и несправедливо. Когда по несвязанным со спортом причинам спортсмену запрещают выступать под флагом своей страны, это также обидно, унизительно и несправедливо. В конце концов с играми почти всегда есть альтернативные варианты поиграть - торренты или офылайн-активации. А в спорте пропустив соревнование в него уже не вернёшься. На то, как я играю, никто не смотрит и всем пох. А за соревнованиями наблюдают сотни миллионов.  Масштаб совсем другой у спорта и игрушек. Никого не отговариваю от просмотра и боления за наших. Говорю лишь о личном отношении. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×