Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Edited by FoxyLittleThing
правки
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
4 часа назад, Vool сказал:

Другой информации у меня нет. Разработчик передал мне только это.

Ну вот с этого и надо было начать. Вообще если честно эти детали пока не используются, как например оружие типа бита или автомат.

 

4 часа назад, Vool сказал:

Если разработчика это устраивает — значит всё нормально.

При всём конечно моём уважении к разработчикам этой игры, но во-первых они не безгрешны, то есть могут ошибаться, во-вторых, вряд ли они хорошо знают правила русского языка.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Добрый вечер.

Со всем должным уважением.

2 часа назад, sergjiei сказал:

Ну вот с этого и надо было начать. Вообще если честно эти детали пока не используются, как например оружие типа бита или автомат.

Я об этом вам пытался сказать. Но если вы меня не поняли — ничем не могу вам помочь.

Разработчик передал нам роботов в том виде в котором они сейчас находятся в игре. Никаких сбоев в их работе — я не нашёл. Все компоненты робота работают в том виде, как его экипировал разработчик. Какие именно механики в игре авторы игры  могли изменить или убрать - можно узнать только у них самих. (о чём я выше уже упоминал)

 

2 часа назад, sergjiei сказал:

При всём конечно моём уважении к разработчикам этой игры, но во-первых они не безгрешны, то есть могут ошибаться, во-вторых, вряд ли они хорошо знают правила русского языка.

В последний раз вас спрашиваю:

"причём тут правила русского языка, если вы спрашивали про фамилию немецкого происхождения”? Во всех фамилиях и прозвищах в "этой конкретной игре” действу правила произношения “именно тех языков, которые подразумевает сценарист игры”.

и ещё:

“я ранее говорил вам, что сотрудник в отделе отвечающем за имена — имеет представление о русских именах”

Вы всё время повторяете одно и тоже, хотя я вам ранее уже писал то, что написал и сейчас.

Единственное что можно было бы поставить в упрёк разработчикам по части русскоязычных имён, так это то, что они не владеют "историческими источниками” и не “путают политических деятелей в рамках советского блока”, а значит и путают ударение при произношении оных имён. Но право слово — это пустяк и исправляется при отлове опечаток. Было бы странно предъявлять подобную притенению людям которые никогда не были у нас. 

А делать домыслы типа “ я думай что авторы игры” здесь в этой теме — не надо. Для этого есть другие места.

Авторы перевода — пытались вам помочь как могли. Если нам это не удалось — очень жаль. Но всё же:

 

В 13.07.2021 в 21:21, Vool сказал:

Тут не справочная.

Для обсуждения механик игры — есть специально выделенные места.

 

И вообще — давайте прекращать флуд. Тут тема для обсуждения по существу.

Хорошего вам вечера.

Edited by Vool

Share this post


Link to post

Начато формирование следующего обновления перевода.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Не большое обновление - отправлено разработчику. В основном оно принесёт обновление имён тех NPC, о которых нам рассказал разработчик и часть пояснительной информации.

Если ничего не случиться, то новое обновление — будет собираться уже на этой неделе. А если что-то пойдёт не так, то 1-го августа.

Edited by Vool

Share this post


Link to post

Разработчик сообщает, что он одобрил исправления перевода и скоро они появятся в игре. Следующий патч перевода мы не успеваем собрать до августа, а это значит, что в августе их будет 2 (если конечно не возникнут проблемы)

Share this post


Link to post
Posted (edited)
  1. Обновление номер-1 выпущено, вместе с контентным обновлением.
  1. Собрано обновление номер-2, которое добавит новые имена NPC и цели миссий на русском языке.
  2. Предупреждение: в игре по состотоянию на сегодня будет “4 строки на корейском языке” (не считая текстур) — это нормально и не надо об этом писать. Это связано с тем, что надо получить пояснения от разработчика “что он имел ввиду в этих строках”. Когда разработчик вышлет пояснение или добавит например расшифровку на японском\китайском\английском — мы эти строки тоже переведём.
  3. Обновление обновление номер-2 — отаправлекно разработчикам, они его выпустят, как только смогут.
  4. Следующие обновления, будут выпускаться по обычному графику.
  5. Когда выйдет   обновление номер-2мы об этом сообщим.

 

Edited by Vool
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Рекомендуется не проходить новый контент до выхода патча для локализации, т.к. в противном случае, весь новый контент - будет на корейском языке.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Разработчик игры отписал, что применит исправление в течении 2-х дней. Это означает, что оно может быть применено и через 2 часа и через 2 дня - как повезёт.

О 4-х строках без перевода и с вопросами автор игры пишет, что пришлёт их позже.

Edited by Vool

Share this post


Link to post

Обновлённый текст - вроде как поступил в игру (детально я пока не проверял, но вроде бы всё хорошо)

Проходить новый контент - теперь можно, не опасаясь, что везде будет корейский.

(Это было внеплановое обновление перевода. Если что-то пойдёт не так - мы выпустим ещё 1 внеплановое обновление перевода.)

 Далее по расписанию, ближе к концу месяца - выйдет плановое обновление перевода.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Извиняюсь, но очередной патч задерживается — я заболел. Как смогу — сделаю.

Edited by Vool

Share this post


Link to post
5 часов назад, Vool сказал:

Извиняюсь, но очередной патч задерживается — я заболел. Как смогу — сделаю.

Выздоравливайте=)

Share this post


Link to post
Posted (edited)
В 13.08.2021 в 02:33, Зерыч сказал:

Выздоравливайте=)

Спасибо за пожелание.

        1. Обновление перевода — вышло в стиме. Тем, кто хочет посмотреть, что там нового — рекомендуется обновиться.

  1. Разработчики пишут в новостях, что в отправляются в отпуск до сентября. Соответственно, в сентябре, они выйдут из отпуска и выпустят обновление всех переводов. Ну а до того — есть время поработать.
  2. На сегодняшний день в игре около 40 строк на Корейском языке. Мы ждём пока разработчик пояснит — что там имеется ввиду. Эти строки — не переведены ни на один язык из имеющихся и возможно пока в игре пока вообще не используются.
Edited by Vool
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Трудности перевода:

(говорят бандиты)

#32804    걱정 마세요. 부장님.  

Руский — Не волнуйтесь. Босс. (прямой перевод с корейского)

Английский - No worries, sir.

Японский — Не волнуйтесь, директор\босс\начальник. (прямой перевод с японского)

  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post

Вне плановый фикс - выпущен.

Share this post


Link to post
В 23.08.2021 в 18:16, Vool сказал:

Трудности перевода

Извиняюсь, но в чём тут трудность то? Напомню что выражение "трудности перевода", это когда слово или словосочетание (предложение) невозможно перевести напрямую, то есть при переходе на другой язык нет соответствия смыслу оригинала, поэтому приходится подбирать аналог. Чаще всего это случается с переводами стихов, поговорок, пословиц. Ярким примером является часть названия игры. Так как в русском языке такого нет. Иначе при переводе было бы что-то типа "проблемный стрелок" 0_0. Опять же я бы хотел реально бы услышать трудности перевода, какие-нибудь идиомы, пословицы, выражения которые есть в корейском. 

П.С. Рад что ты поправился, и продолжаешь работать над проектом.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By pipindor666

      Жанр:  Adventure, Action, Horror, Indie Платформы: PC, Nintendo Switch Разработчик: One Gruel Studio Издатель: Indienova Дата выхода на PC: 26 фев. 2020   !!! ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИГРЫ !!!
      ИГРА ВЫШЛА:  https://store.steampowered.com/app/1032590/Heaven_Dust/
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 2/2 , Текст: 100% , Редактура: 80% , Тестирование: 80%
      ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
    • By Damin72

      Жанр: Rogue-like
      Платформы:  PS4 PC NSW
      Разработчик: One Gruel Studio
      Издатель: indienova
      Издатель в России: -
      Дата выхода: TBD
       


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×